ويكيبيديا

    "الدولية للدول" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • internacionales de los Estados
        
    • internacional de los Estados
        
    • internacional del Estado
        
    • internacional a los Estados
        
    • internacional de Estados
        
    • internacionales del Estado
        
    • internacional de un Estado
        
    • estatales internacionales
        
    • internacionales a los Estados
        
    • internacionales de Estados
        
    • internacionales de un Estado
        
    - ¿Qué medidas pueden adoptar para garantizar que se mantiene el asilo y se respetan las obligaciones internacionales de los Estados de proteger a los refugiados? UN ● فما هي التدابير التي يمكن اتخاذها لضمان صون الملجأ وضمان احترام الالتزامات الدولية للدول بحماية اللاجئين؟
    La República Federativa de Yugoslavia tiene que aceptar definitiva e inequívocamente el principio de inviolabilidad de las fronteras internacionales de los Estados sucesores de la disuelta República Federativa Socialista de Yugoslavia. UN فلا بد من أن تسلم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في النهاية تسليما لا لبس فيه بمبدأ حرمة الحدود الدولية للدول الخليفة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة المنحلة.
    Algunas delegaciones se refirieron también a otras posibles cuestiones intersectoriales, tales como las obligaciones internacionales de los Estados, la seguridad nacional o la responsabilidad de las personas. UN كما أشارت بعض الوفود إلى قضايا شاملة أخرى محتملة مثل الالتزامات الدولية للدول أو الأمن القومي أو مسؤولية الأفراد.
    Toda convención sobre cooperación internacional debería incluir disposiciones relativas a la responsabilidad internacional de los Estados que promueven el terrorismo en otros países. UN وينبغي أن تكون أي اتفاقية، أو تعاون دولي، متضمنة ﻷحكام تتصل بالمسؤولية الدولية للدول التي تشجع اﻹرهاب في بلدان أخرى.
    En conclusión, la responsabilidad penal internacional de los Estados es, sin duda, una de esas materias en que la transposición de nociones del derecho interno al derecho internacional exige una madura reflexión. UN واختتمت حديثها قائلة إن مسألة المسؤولية الجنائية الدولية للدول هي بطبيعة الحال إحدى المسائل التي تحتاج فيها استعارة مفاهيم القانون الداخلي في القانون الدولي إلى تفكير عميق.
    3. Actos relativos a la responsabilidad internacional del Estado UN اﻷفعال المتعلقة بالمسؤولية الدولية للدول
    Nada de lo dispuesto en la presente Declaración impedirá el cumplimiento de las obligaciones internacionales de los Estados en relación con las personas o los pueblos. UN وليس في هذا الإعلان ما يمنع الوفاء بالالتزامات الدولية للدول تجاه الأفراد والشعوب.
    Habrá que elaborar también una base acordada para promover los usos pacíficos de la energía nuclear con arreglo a las salvaguardias internacionales adecuadas, de conformidad con las obligaciones internacionales de los Estados y de manera no discriminatoria. UN وينبغي أن يؤدي هذا التوافق الجديد في الآراء أيضا إلى أساس متفق عليه لتعزيز الاستخدامات السلمية للطاقة النووية في ظل ضمانات دولية مناسبة، وفقا للالتزامات الدولية للدول وعلى أساس غير تميزي.
    :: Respeto de los compromisos internacionales de los Estados Miembros, en particular las sanciones decretadas por el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales; UN :: احترام الالتزامات الدولية للدول الأعضاء، وبوجه خاص الجزاءات التي يفرضها مجلس الأمن، وغيرها من الالتزامات الدولية؛
    :: La observancia de las obligaciones internacionales de los Estados Miembros de las Naciones Unidas; UN :: التقيد بالالتزامات الدولية للدول الأعضاء في الأمم المتحدة؛
    Esas medidas responden a las obligaciones jurídicas constitucionales e internacionales de los Estados de proteger a las mujeres de la violencia de género. UN وتستجيب تلك الجهود للالتزامات الدستورية والقانونية الدولية للدول بحماية النساء من العنف القائم على نوع الجنس.
    Por consiguiente, Egipto apoya la enmienda propuesta por Botswana, al mismo tiempo que reafirma las obligaciones internacionales de los Estados Miembros. UN ولذلك، تؤيد مصر التعديل المقترح من قِبل بوتسوانا، ما دام يعيد التأكيد على الالتزامات الدولية للدول الأعضاء.
    La cuestión de la responsabilidad internacional de los Estados por los daños causados al medio ambiente en general dista mucho de estar resuelta en derecho internacional. UN والمسائل المتعلقة بالمسؤولية الدولية للدول عن الضرر اللاحق بالبيئة عموما ما زالت غير محسومة في القانون الدولي.
    Un convenio sobre la responsabilidad internacional de los Estados debe comprender disposiciones sobre la solución de las controversias relativas a su interpretación y aplicación. UN فوضع اتفاقية تتعلق بالمسؤولية الدولية للدول يجب أن تشفع بأحكام لتسوية المنازعات تتناول تفسير الاتفاقية وتنفيذها.
    Más tarde, en el proyecto de convención de Harvard de 1960 sobre la responsabilidad internacional de los Estados por daños causados a extranjeros se propuso lo siguiente: UN ولاحقا في عام 1960، اقترح مشروع اتفاقية هارفرد بشأن المسؤولية الدولية للدول عن الأضرار التي تُلحق بالأجانب ما يلي:
    Modo de hacer efectiva la responsabilidad internacional de los Estados UN الباب الثالث إعمال المسؤولية الدولية للدول
    Segundo, rendición de cuentas. No es nuevo el concepto de responsabilidad internacional de los Estados. UN ثانيا، وفيما يتعلق بالمساءلة، أود أن أقول إنه لم يستجد شيء على مفهوم المسؤولية الدولية للدول.
    Está disminuyendo el cumplimiento de las obligaciones internacionales a nivel bilateral por medio del mecanismo de la responsabilidad internacional del Estado. UN وإنفاذ الالتزامات الدولية على الصعيد الثنائي عن طريق آلية المسؤولية الدولية للدول في تراجع.
    Dichos procedimientos habrían sido muy útiles para el derecho de la responsabilidad internacional del Estado en su conjunto e indispensables para la parte relativa a las contramedidas. UN وهذه الإجراءات مفيدة للغاية لقانون المسؤولية الدولية للدول ككل ولا غنى عنها للجزء المتعلق بالتدابير المضادة.
    Asistencia internacional a los Estados más afectados por el tránsito de drogas UN تقديم المساعدة الدولية للدول المتضررة من النقل العابر للمخدرات غير المشروعة
    La frase " la comunidad internacional de Estados en su conjunto " se ha interpretado por lo general en la práctica en el sentido de algo menos que absoluta unanimidad. UN ومن الناحية العملية، فقد فسرت عبارة " الجماعة الدولية للدول ككل " بأنها تعني شيئا أقل من اﻹجماع المطلق.
    La ambigüedad en cuanto a su naturaleza es precisamente una de las características de estas declaraciones que deberán examinarse con el mayor cuidado, lo que fortalece aún más la necesidad de establecer reglas precisas que puedan regular el funcionamiento de tales actos jurídicos internacionales del Estado. . UN وعلى وجه الدقة، يعد الغموض المتعلق بطبيعتها أحد خصائص هذه اﻹعلانات وينبغي دراستها بعناية فائقة. ويؤكد هذا أيضا الحاجة إلى وضع قواعد واضحة قد يمكنها تنظيم عمل هذه اﻷفعال القانونية الدولية للدول.
    Será también aplicable a la cuestión de la responsabilidad internacional de un Estado por el comportamiento de una organización internacional. UN كما ينطبق على مسألة المسؤولية الدولية للدول عن سلوك المنظمات الدولية.
    Por lo que se refiere al aspecto institucional, la cuestión es si en el caso de los crímenes estatales internacionales debe haber una forma de intervención o de acción de órganos políticos y judiciales internacionales para reglamentar las contramedidas adoptadas por Estados individuales o grupos de Estados. UN وفيما يتعلق بالجانب المؤسسي، فإن السؤال في حالة الجنايات الدولية للدول هو ما إذا كان يجب أن يكون هناك شكل ما من أشكال التدخل أو العمل من جانب الهيئات السياسية والقضائية الدولية لتنظيم التدابير المضادة الاعتباطية التي تتخذها فرادى الدول أو مجموعات من الدول.
    La segunda son los préstamos internacionales a los Estados miembros que financian viviendas y servicios básicos urbanos en esos barrios. UN فيما تكون الفئة الثانية عبارة عن القروض الدولية للدول الأعضاء والتي تمول الإسكان والخدمات الأساسية الحضرية في الأحياء الفقيرة.
    El principio de la integridad territorial se aplica esencialmente a la protección de las fronteras internacionales de Estados independientes. UN 30 - وتُطبق قاعدة السلامة الإقليمية أساسا لحماية الحدود الدولية للدول المستقلة.
    Tornando la atención al tema de la responsabilidad de los Estados, el orador dice que con respecto al aspecto normativo, la cuestión es si los crímenes internacionales de un Estado implican consecuencias especiales o complementarias que no se producen en el caso de los delitos internacionales. UN ٤٦ - وانتقل إلى موضوع مسؤولية الدول، فقال إن السؤال فيما يتصل بالجانب، المتعلــق بالقواعد هو ما إذا كان ينبغي أن تنطوي الجنايات الدولية للدول على نتائج خاصة أو إضافية لا تنطبق على الجنح الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد