iii) Asistencia económica internacional al pueblo palestino y a la región | UN | ' ٣ ' المساعدة الاقتصادية الدولية للشعب الفلسطيني وللمنطقة |
Seguimos celebrando este día con el objetivo de apoyar el proceso de paz en el Oriente Medio y de movilizar la asistencia internacional al pueblo palestino. | UN | ونحن نستمر بالاحتفال في هذا اليوم من أجل دعم عملية السلام في الشرق الأوسط وحشد المساعدة الدولية للشعب الفلسطيني. |
Cualquier otra fórmula daría al traste con los objetivos que rigen la asistencia internacional al pueblo palestino. | UN | وأي صيغة أخرى ستعرقل بلوغ الأهداف الكامنة وراء المساعدة الدولية للشعب الفلسطيني. |
También se prestará asistencia al Comité para movilizar el apoyo y la ayuda internacionales al pueblo palestino. | UN | وفضلا عن ذلك، ستتلقى اللجنة المساعدة فيما يتعلق بحشد الدعم الدولي والمساعدة الدولية للشعب الفلسطيني. |
Australia es actualmente sede de la secretaría de la Iniciativa Internacional sobre los Arrecifes de Coral y desempeña un importante papel en otros foros encargados de fomentar la protección y el uso sostenible de los recursos oceánicos de nuestra región. | UN | وتستضيف اســتراليا في الوقت الحالي أمانــة المبادرة الدولية للشعب المرجانيــة وتضـطلع بدور رئيسي في المحافل اﻷخرى التي تستهدف تعزيز حماية موارد المحيــطات واستخدامها المســتدام في منطقتنا. |
En los últimos años, la asistencia internacional para el pueblo palestino ha aumentado significativamente. | UN | على مدى السنوات القليلة الماضية، ازدادت المعونة الدولية للشعب الفلسطيني بشكل ملحوظ. |
La comunidad internacional debe actuar de inmediato para garantizar la protección internacional del pueblo palestino con vistas a que se logren la paz y la seguridad en la región y se solucione la cuestión de Palestina por medios pacíficos. | UN | وعلى المجتمع الدولي التحرك الفوري أيضا لتأمين الحماية الدولية للشعب الفلسطيني لتحقيق السلم والأمن في المنطقة وتسوية قضية فلسطين بالوسائل السلمية. |
La finalidad de esas actividades ha sido procurar que la comunidad internacional conozca mejor los hechos relativos a la cuestión de Palestina y promover el apoyo al proceso de paz y la movilización de la ayuda internacional al pueblo palestino. | UN | والهدف من هذه اﻷنشطة هو زيادة الوعي الدولي بالوقائع المتعلقة بقضية فلسطين وتعزيز الدعم لعملية السلم وتعبئة المساعدة الدولية للشعب الفلسطيني. |
El Comité señaló que seguiría redoblando sus esfuerzos para promover el disfrute de esos derechos y la plena aplicación de la Declaración de Principios y movilizar la asistencia internacional al pueblo palestino en el período de transición. | UN | وذكرت اللجنة أنها ستواصل تعزيز جهودها لتشجيع بلوغ هذه الحقوق وتنفيذ إعلان المبادئ تنفيذا كاملا وتعبئة المساعدة الدولية للشعب الفلسطيني خلال الفترة الانتقالية. |
Aunque su posición sobre esta cuestión de principio es firme, el Comité siguió haciendo ajustes en su enfoque y en su programa de trabajo con el fin de contribuir concretamente a promover la aplicación de los acuerdos celebrados y de movilizar la asistencia internacional al pueblo palestino. | UN | وفي حين تتمسك اللجنة بموقفها المبدئي، تواصل اجراء تعديلات في نهجها وبرنامج عملها لكي تقدم إسهاما ملموسا في تعزيز تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها، وتعبئة المساعدة الدولية للشعب الفلسطيني. |
El Comité señaló que seguiría redoblando sus esfuerzos para promover el disfrute de esos derechos y la plena aplicación de la Declaración de Principios y movilizar la asistencia internacional al pueblo palestino en el período de transición. | UN | وذكرت اللجنة أنها ستواصل تعزيز جهودها لتشجيع بلوغ هذه الحقوق وتنفيذ إعلان المبادئ والاتفاقات اللاحقة تنفيذا كاملا، وتعبئة المساعدة الدولية للشعب الفلسطيني خلال الفترة الانتقالية. |
Reconociendo la importancia de la asistencia internacional al pueblo palestino, la República de Corea ha ofrecido asistencia por valor de 12 millones de dólares para proyectos de rehabilitación del pueblo palestino entre 1994 y 1998, además de su contribución anual en efectivo al OOPS. | UN | وتقدم جمهورية كوريا، اعترافا منها بأهمية المساعدة الدولية للشعب الفلسطيني، مساعدة للشعب الفلسطيني في مجال مشروعات إعادة التأهيل خلال الفترة من عام ١٩٩٤ إلى عام ١٩٩٨ تبلغ قيمتها ١٢ مليون دولار باﻹضافة إلى مساهمتها السنوية النقدية لﻷونروا. |
El Comité señaló que seguiría redoblando sus esfuerzos para promover el disfrute de esos derechos y la plena aplicación de la Declaración de Principios y movilizar la asistencia internacional al pueblo palestino en el período de transición. | UN | وذكرت اللجنة أنها ستواصل تعزيز جهودها لتشجيع بلوغ هذه الحقوق وتنفيذ إعلان المبادئ والاتفاقات اللاحقة تنفيذا كاملا، وتعبئة المساعدة الدولية للشعب الفلسطيني خلال الفترة الانتقالية. |
Celebra en especial la labor realizada por el Coordinador Especial de las Naciones Unidas en los territorios ocupados en la coordinación de la asistencia de las Naciones Unidas y la asistencia internacional al pueblo palestino. | UN | ويرحب بوجه خاص بعمل منسق اﻷمم المتحدة الخاص في اﻷراضي المحتلة في مجال تنسيق المساعدة المقدمة من اﻷمم المتحدة والمساعدة الدولية للشعب الفلسطيني. |
También se prestará asistencia al Comité para movilizar el apoyo y la ayuda internacionales al pueblo palestino. | UN | وفضلا عن ذلك، ستتلقى اللجنة المساعدة فيما يتعلق بحشد الدعم الدولي والمساعدة الدولية للشعب الفلسطيني. |
También se prestará asistencia al Comité para movilizar el apoyo y la ayuda internacionales al pueblo palestino, incluida la cooperación técnica, por ejemplo mediante un programa anual de capacitación de funcionarios de la Autoridad Palestina. | UN | وستقدم المساعدة إلى اللجنة من أجل تعبئة الدعم والمساعدة الدولية للشعب الفلسطيني بما في ذلك التعاون التقني وكذلك برنامج التدريب السنوي للمسؤولين التابعين للسلطة الفلسطينية. |
Las evaluaciones preliminares de la interrelación existente entre los arrecifes de coral a escala regional entra dentro del ámbito de competencias de la Red Mundial de Vigilancia de los arrecifes de Coral, proyecto cuyo objetivo es aplicar el marco de actuación de la Iniciativa Internacional sobre los Arrecifes de coral de manera estratégica. | UN | ووضع التقديرات اﻷولية للروابط بين الشعب المرجانية إقليميا هو من مشمولات شبكة العمل العالمية للشعب المرجانية، وهو مشروع يرمي إلى تطبيق إطار عمل المبادرة الدولية للشعب المرجانية بطريقة استراتيجية. |
En este contexto se ha fortalecido la cooperación con, entre otras, la Estrategia para la investigación pesquera internacional (SIFAR), la Iniciativa Internacional sobre los Arrecifes de coral y la Comisión Mundial de los Océanos. | UN | وقد جرى في هذا الصدد تعزيز التعاون مع أطراف منها استراتيجية البحوث الدولية المتعلقة بمصائد الأسماك؛ والمبادرة الدولية للشعب المرجانية؛ واللجنة العالمية للمحيطات. |
En ese momento, las ONG pedimos una colaboración más estrecha con las Naciones Unidas y protección internacional para el pueblo palestino en el terreno. | UN | وفي ذلك الوقت، طالبت المنظمات غير الحكومية بتوثيق التعاون مع الأمم المتحدة وتوفير الحماية الدولية للشعب الفلسطيني علي أرض الواقع. |
Tengo el honor de dirigirme a usted mediante la presente carta a los efectos de solicitar con urgencia la protección internacional del pueblo palestino de la ira de la agresión militar brutal y criminal de Israel en todo el Estado de Palestina Ocupado, incluida Jerusalén Oriental. | UN | أكتب اليوم هذه الرسالة لأناشد وأدعو على وجه الاستعجال إلى توفير الحماية الدولية للشعب الفلسطيني من جام غضب هجوم إسرائيل العسكري الوحشي الإجرامي في جميع أرض دولة فلسطين المحتلة، بما فيها القدس الشرقية. |
- Miembro de la Sociedad Internacional de los Arrecifes de Coral - 1986 | UN | - عضو الجمعية الدولية للشعب المرجانية - 1986 |
Entre estas asociaciones se encuentran la Iniciativa Internacional sobre los Arrecifes de Coral, la Red de acción internacional en defensa de los arrecifes de coral y la Red mundial de vigilancia de los arrecifes de coral. | UN | ومن بين هذه الشراكات المبادرة الدولية للشُعب المرجانية وشبكة العمل الدولية للشعب المرجانية والشبكة العالمية لرصد الشعب المرجانية. |
Por consiguiente, reafirmemos nuestro compromiso con el proceso de paz del Oriente Medio y sigamos movilizando la asistencia internacional a favor del pueblo palestino. | UN | ومن ثم، فلنؤكد من جديد التزامنا بعملية السلام في الشرق الأوسط ولنواصل حشد المساعدة الدولية للشعب الفلسطيني. |
Además, la Iniciativa Internacional sobre los Arrecifes de coral hizo hincapié en la interrelación que existía entre las zonas marinas protegidas, el turismo y el sector privado y pidió el reconocimiento y la participación del sector privado, en calidad de posible socio importante, en la creación y la ordenación de las zonas marinas protegidas de arrecifes de coral. | UN | وشددت المبادرة الدولية للشعب المرجانية أيضا على الصلة بين المناطق المحمية البحرية، والسياحة والقطاع الخاص، ودعت إلى الاعتراف بالقطاع الخاص ودوره كشريك هام بإمكانه أن يسهم في إنشاء وإدارة المناطق المحمية البحرية للشعب المرجانية. |