ويكيبيديا

    "الدولية للطاقة الذرية أن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Internacional de Energía Atómica que
        
    • OIEA que
        
    • OIEA determinan que
        
    • OIEA debería
        
    • Internacional de Energía Atómica y
        
    • OIEA desean
        
    • OIEA a que
        
    • OIEA deberían
        
    • Internacional de Energía Atómica debe
        
    • Internacional de Energía Atómica podrán
        
    • OIEA deben
        
    • OIEA de que
        
    • OIEA deberá
        
    • OIEA deberán seguir
        
    • OIEA se
        
    A fin de ayudar a esta importante labor, pedimos al Secretario General y al Director General del Organismo Internacional de Energía Atómica que proporcionen al Consejo un informe consolidado sobre la marcha de los trabajos con intervalos de seis meses. UN ونطلب إلى اﻷمين العام والمدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية أن يقدما إلى المجلس تقريرا مرحليا موحدا كل ستة أشهر، من أجل مساعدة المجلس في هذه المهمة الهامة.
    En la resolución se pide al " Organismo Internacional de Energía Atómica que preste asistencia para el examen de los mecanismos de verificación de ese tratado " , pero no se especifica cuál ha de ser el papel desempeñado por el Organismo. UN وطلب إلى " الوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تقدم المساعدة في مجال دراسة ترتيبات التحقق المتعلقة بتلك المعاهدة " لكنه لم يتطرق على وجه التحديد إلى الدور الذي ينبغي أن تضطلع به الوكالة بهذا الصدد.
    Una vez más, se pide al OIEA que desempeñe estas funciones en relación con los Estados Miembros y los Estados parte. UN وهنا أيضا يطلب من الوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تؤدي هذه الوظائف فيما يتعلق بالدول الأعضاء فضلا عن الدول الأطراف.
    Si la UNMOVIC o el OIEA determinan que la solicitud no contiene ninguno de los artículos mencionados en el párrafo 4 supra, la Oficina del Programa para el Iraq informará inmediatamente por escrito al Gobierno del Iraq y a la misión o al organismo de las Naciones Unidas que haya presentado la solicitud. UN 10 - إذا قررت لجنة الرصد والتحقق والتفتيش و/أو الوكالة الدولية للطاقة الذرية أن الطلب لا يتضمن أي صنف من الأصناف المشار إليها في الفقرة 4 أعلاه، يقوم مكتب برنامج العراق على الفور بإبلاغ ذلك خطيا إلى حكومة العراق والبعثة أو وكالة الأمم المتحدة المقدمة للطلب.
    En el párrafo 4 de la resolución, el Consejo de Seguridad solicitó al Director General del Organismo Internacional de Energía Atómica que transmitiera al Consejo de Seguridad todos sus informes sobre la aplicación de las salvaguardias en la República Islámica del Irán. UN وفي الفقرة 4 من ذلك القرار، طلب مجلس الأمن إلى المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية أن يحيل إلى مجلس الأمن جميع تقاريره الخاصة بتطبيق الضمانات في جمهورية إيران الإسلامية.
    En el párrafo 4 de la resolución, el Consejo de Seguridad solicitó al Director General del Organismo Internacional de Energía Atómica que transmitiera al Consejo de Seguridad todos sus informes sobre la aplicación de las salvaguardias en la República Islámica del Irán. UN وفي الفقرة 4 من ذلك القرار، طلب مجلس الأمن إلى المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية أن يحيل إلى مجلس الأمن جميع تقاريره الخاصة بتطبيق الضمانات في جمهورية إيران الإسلامية.
    En el párrafo 4 de la resolución, el Consejo de Seguridad solicitó al Director General del Organismo Internacional de Energía Atómica que le transmitiera todos sus informes sobre la aplicación de las salvaguardias en la República Islámica del Irán. UN وفي الفقرة 4 من هذا القرار، طلب مجلس الأمن إلى المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية أن يحيل إلى مجلس الأمن جميع تقاريره الخاصة بتطبيق الضمانات في جمهورية إيران الإسلامية.
    En el párrafo 4 de la resolución, el Consejo de Seguridad solicitó al Director General del Organismo Internacional de Energía Atómica que le transmitiera todos sus informes sobre la aplicación de las salvaguardias en la República Islámica del Irán. UN وفي الفقرة 4 من هذا القرار، طلب مجلس الأمن إلى المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية أن يحيل إلى المجلس جميع تقاريره الخاصة بتطبيق الضمانات في جمهورية إيران الإسلامية.
    En el párrafo 4 de la resolución, el Consejo de Seguridad solicitó al Director General del Organismo Internacional de Energía Atómica que le transmitiera todos sus informes sobre la aplicación de las salvaguardias en la República Islámica del Irán. UN وفي الفقرة 4 من هذا القرار، طلب مجلس الأمن إلى المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية أن يحيل إلى المجلس جميع تقاريره المتعلقة بتطبيق الضمانات في جمهورية إيران الإسلامية.
    En el párrafo 4 de esa resolución, el Consejo de Seguridad solicitó al Director General del Organismo Internacional de Energía Atómica que le transmitiera todos sus informes sobre la aplicación de las salvaguardias en la República Islámica del Irán. UN وفي الفقرة 4 من ذلك القرار، طلب مجلس الأمن إلى المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية أن يحيل إلى مجلس الأمن جميع تقاريره الخاصة بتطبيق الضمانات في جمهورية إيران الإسلامية.
    El Consejo pidió al Director General del OIEA que presentara un informe. UN وطلب المجلس إلى المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية أن يقدم إليه تقريرا عن ذلك.
    En 2004 se reveló al Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) que unos científicos estaban llevando a cabo en secreto tareas de enriquecimiento en Corea del Sur. UN ففي عام 2004، كشف للوكالة الدولية للطاقة الذرية أن العلماء يضطلعون بأعمال التخصيب السري في كوريا الجنوبية.
    El Consejo pide al OIEA que tome todas las medidas que considere necesarias conforme al Acuerdo Marco para supervisar la congelación. UN " ويطلب مجلس اﻷمن إلــــى الوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تتخذ جميع الخطوات التي تــرى
    10. Si la UNMOVIC y/o el OIEA determinan que la solicitud no contiene ninguno de los artículos mencionados en el párrafo 4 supra, la Oficina del Programa para el Iraq informará inmediatamente por escrito al Gobierno del Iraq y a la Misión o al organismo de las Naciones Unidas que haya presentado la solicitud. UN 10 - إذا قررت لجنة الرصد والتحقق والتفتيش و/أو الوكالة الدولية للطاقة الذرية أن الطلب لا يتضمن أي صنف من الأصناف المشار إليها في الفقرة 4 أعلاه، سيقوم مكتب برنامج العراق على الفور بإبلاغ ذلك خطيا إلى حكومة العراق والبعثة أو وكالة الأمم المتحدة المقدمة للطلب.
    10. Si la UNMOVIC y/o el OIEA determinan que la solicitud no contiene ninguno de los artículos mencionados en el párrafo 4 supra, la Oficina del Programa para el Iraq informará inmediatamente por escrito al Gobierno del Iraq y a la Misión o al organismo de las Naciones Unidas que haya presentado la solicitud. UN 10 - إذا قررت لجنة الرصد والتحقق والتفتيش و/أو الوكالة الدولية للطاقة الذرية أن الطلب لا يتضمن أي صنف من الأصناف المشار إليها في الفقرة 4 أعلاه، سيقوم مكتب برنامج العراق على الفور بإبلاغ ذلك خطيا إلى حكومة العراق والبعثة أو وكالة الأمم المتحدة المقدمة للطلب.
    Cabría analizar si el OIEA debería intervenir en facilitar un proceso de ese tipo. UN ويمكن النظر فيما إذا كان ينبغي للوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تنهض بدور في تيسير عملية من هذا القبيل.
    14. Exhorta a todos los Estados que todavía no lo hayan hecho a que concierten acuerdos de salvaguardias totales con el Organismo Internacional de Energía Atómica y protocolos adicionales a sus acuerdos de salvaguardias sobre la base del Modelo de Protocolo; UN " 14 - تهيب بالدول التي لم تبرم اتفاقات ضمانات شاملة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تفعل ذلك وأن تبرم بروتوكولات إضافية تلحق باتفاقاتها المتعلقة بالضمانات على أساس البروتوكول النموذجي؛
    La Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos y el OIEA desean manifestar su agradecimiento a quienes prestaron asistencia en la redacción y revisión del texto del Marco de seguridad y durante el proceso que culminó en el consenso. UN وتودّ اللجنة الفرعية العلمية والتقنية والوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تعربا عن تقديرهما لكل من ساعد في صياغة نص إطار الأمان ومراجعته وكذلك في عملية التوصل إلى توافق الآراء.
    La Conferencia insta a los Estados Partes que todavía no hayan concertado un acuerdo de salvaguardias amplias y/o un Protocolo Adicional con el OIEA a que lo hagan sin más demora. UN ويحث المؤتمر الدول الأطراف التي لم تبرم بعد اتفاق ضمانات شاملة و/أو بروتوكولا إضافيا مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تفعل ذلك دون مزيد من الإبطاء.
    Los Estados miembros del OIEA deberían aumentar los recursos financieros para los programas del Organismo que ayudan a localizar y asegurar fuentes radiactivas y prestan asistencia a los Estados para establecer la legislación interna pertinente. UN 138- وينبغي للدول الأعضاء في الوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تزيد من تمويل برامج الوكالة التي تساعد على تحديد أماكن المصادر المشعّة وتأمينها وتساعد الدول في وضع تشريعات داخلية ذات صلة.
    El Organismo Internacional de Energía Atómica debe procurar la eliminación de todos los obstáculos que impidan la transferencia de tecnología nuclear para fines pacíficos. UN وينبغي للوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تسعى جاهدة لإزالة جميع العقبات أمام نقل التكنولوجيا النووية لﻷغراض السلمية.
    Artículo 56 Los representantes designados por órganos de las Naciones Unidas, los organismos especializados o el Organismo Internacional de Energía Atómica podrán participar como observadores, sin derecho de voto, en las deliberaciones del Congreso y de sus comisiones, subcomisiones y grupos de trabajo, y, cuando proceda, de sus demás órganos subsidiarios. UN للممثلين الذين تسميهم الهيئات التابعة لﻷمم المتحدة أو الوكالات المتخصصة أو الوكالة الدولية للطاقة الذرية أن يشاركوا بصفة مراقبين دون أن يكون لهم حق التصويت ، في مداولات المؤتمر ولجانه الرئيسية والفرعية وأفرقته العاملة ، وفي سائر هيئاته الفرعية ، حسب الاقتضاء .
    Todos los Estados de la región que aún no lo hayan hecho deben adherirse a las convenciones sobre armas químicas y biológicas, y los nueve Estados partes de la región que aún no hayan concertado acuerdos generales de salvaguardias con el OIEA deben negociar esos acuerdos y ponerlos en vigor lo antes posible. UN وينبغي لجميع دول المنطقة، التي لم تنضم بعد إلى اتفاقيتي الأسلحة الكيميائية والبيولوجية أن تفعل ذلك، وينبغي لدول المنطقة التسع الأطراف التي لم تبرم بعد اتفاقات الضمانات الشاملة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تجري مفاوضات بشأن ذلك وأن تبدأ تنفيذها في أسرع وقت ممكن.
    :: La confirmación por el OIEA de que se han resuelto todas las cuestiones y preocupaciones pendientes sobre las que el Organismo ha informado , con inclusión de las actividades que pudieran tener una dimensión nuclear militar; UN :: تأكيد الوكالة الدولية للطاقة الذرية أن جميع القضايا والمخاوف العالقة التي أشارت إليها، بما في ذلك الأنشطة التي يمكن أن يكون لها بعد نووي عسكري، قد تمت تسويتها؛
    A la luz de los problemas que afectan actualmente al régimen del Tratado, es preciso volver a considerar la posibilidad de realizar inspecciones no programadas, que ya están previstas en el sistema de salvaguardias en curso, y el OIEA deberá examinar las modalidades de inspecciones especiales con miras a responder eficaz y rápidamente a las preocupaciones. UN وفي ضوء التحديات الحالية التي تواجه نظام المعاهدة، ينبغي إعادة النظر في إمكانية القيام بعمليات التفتيش غير الروتينية المنصوص عليها بالفعل في نظام الضمانات الحالي، وعلي الوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تعيد النظر في طرائق عمليات التفتيش الخاص بغرض الاستجابة بصورة فعالةٍ وسريعة لأي شواغل.
    Para examinar los productos y servicios de doble uso mencionados en el párrafo 24 de la resolución 687 (1991), la UNMOVIC y el OIEA deberán seguir con respecto a esos productos y servicios los trámites indicados en el párrafo 9 de los presentes procedimientos. UN وللنظر في السلع والخدمات المزدوجة الاستخدام المشار إليها في الفقرة 24 من القرار 687 (1991)، ينبغي للجنة الرصد والتحقق والتفتيش والوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تتناول هذه السلع والخدمات عملا بالفقرة 9 من هذه الإجراءات.
    La Comisión y el OIEA se proponían que el sistema de vigilancia fuera plenamente operacional en septiembre de 1994. UN وهدف اللجنة ومعها الوكالة الدولية للطاقة الذرية أن يكون لديهما نظام للرصد يجرى تشغيله في أيلول/سبتمبر ١٩٩٤.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد