ويكيبيديا

    "الدولية للطاقة الذرية من أجل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • OIEA para
        
    • OIEA a fin de
        
    • Internacional de Energía Atómica para
        
    • Internacional de Energía Atómica relativo a
        
    • OIEA en materia de
        
    • OIEA en el
        
    • OIEA con objeto
        
    • OIEA a favor de
        
    • Internacional de Energía Atómica a fin de
        
    • OIEA y
        
    • OIEA con el fin
        
    Posteriormente, aceptó las salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) para dar transparencia a sus actividades nucleares. UN وقبلت لاحقا ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل إضفاء طابع الشفافية على أنشطتها النووية.
    Su país está haciendo los preparativos para concertar, en un futuro próximo, el protocolo adicional con el OIEA para la aplicación de salvaguardias. UN وقال إن بلده يستعد لعقد بروتوكول إضافي في المستقبل القريب مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل تطبيق الضمانات.
    Su país está haciendo los preparativos para concertar, en un futuro próximo, el protocolo adicional con el OIEA para la aplicación de salvaguardias. UN وقال إن بلده يستعد لعقد بروتوكول إضافي في المستقبل القريب مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل تطبيق الضمانات.
    Es necesaria una colaboración más estrecha con el OIEA a fin de desmantelar permanentemente el actual mercado negro. UN وهناك ضرورة لوجود تعاون وثيق مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل تفكيك السوق السوداء القائمة بشكل دائم.
    Apoyamos la labor del Organismo Internacional de Energía Atómica para la aplicación del régimen de no proliferación nuclear y de seguridad nuclear y radiológica. UN ونحن ندعم عمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل تنفيذ نظام عدم الانتشار النووي وتعزيز الأمن النووي والإشعاعي.
    También celebra el plan de acción elaborado por el OIEA para aumentar la protección contra el terrorismo nuclear. UN ورحب أيضا بخطة العمل التي وضعتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل النهوض بالحماية من الإرهاب النووي.
    Afirmamos nuestra determinación de continuar cooperando con la Comisión Especial y con el OIEA para cerrar el expediente relativo a las armas, de conformidad con las resoluciones pertinentes, a fin de que se levante el embargo que pesa contra el Iraq. UN وإننا نؤكد حرصنا على مواصلة التعاون البناء مع اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل غلق ملف اﻷسلحة وفق نصوص القرارات ذات الصلة ورفع الحصار عن العراق.
    Instamos a los países a que cooperen bilateralmente y multilateralmente, así como en el marco del OIEA, para preservar la eficacia de los mecanismos nacionales de control de materiales nucleares. UN ونطلب باستمرار من جميع الدول التعاون على الصعيدين الثنائي والمتعدد اﻷطراف، وكذلك بواسطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل الابقاء على فعالية التدابير الوطنية لمراقبة المواد النووية.
    Celebramos las medidas adoptadas por el OIEA para prevenir el tráfico ilícito de materiales nucleares y fuentes de radiación ionizante. UN وإننا نرحب بالتدابير التي تتخذها الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل منع الاتجار غير القانوني بالمواد النووية ومصادر اﻹشعاع المؤين.
    Todas las actividades nucleares israelíes deben estar sometidas a las salvaguardias del OIEA para que la región del Oriente Medio quede libre de todas las armas de destrucción en masa y de las armas nucleares. UN كما ينبغي إخضاع جميع أنشطتها النووية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل أن تكون منطقة الشرق اﻷوسط خالية من اﻷسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل.
    Le pedimos que someta todas sus actividades nucleares a las salvaguardias generales del OIEA para que el Oriente Medio sea una zona libre de armas nucleares y una zona libre todas las armas de destrucción en masa. UN كما تطالبها بإخضاع جميع أنشطتها النووية لنظام الضمانات التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل أن تكون منطقة الشرق الأوسط خالية من الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل.
    Ya se han aprendido las valiosas lecciones que ha dejado la reciente constatación de la existencia de dicha red ilícita y es preciso que todos los Estados colaboren con el OIEA para hacer frente a dicho desafío. UN وتم بالفعل استخلاص الدروس القيمة من التجربة الأخيرة الجماعية لهذه الشبكة غير المشروعة، ويتعين على جميع الدول أن تتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل التصدي لهذه التحديات.
    Ya se han aprendido las valiosas lecciones que ha dejado la reciente constatación de la existencia de dicha red ilícita y es preciso que todos los Estados colaboren con el OIEA para hacer frente a dicho desafío. UN وتم بالفعل استخلاص الدروس القيمة من التجربة الأخيرة الجماعية لهذه الشبكة غير المشروعة، ويتعين على جميع الدول أن تتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل التصدي لهذه التحديات.
    Es necesaria una colaboración más estrecha con el OIEA a fin de desmantelar permanentemente el actual mercado negro. UN وهناك ضرورة لوجود تعاون وثيق مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل تفكيك السوق السوداء القائمة بشكل دائم.
    Exhortamos a la República Popular Democrática de Corea a que coopere con el OIEA a fin de finalizar lo antes posible el proceso de verificación de la declaración inicial. UN وإننا نناشد جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية أن تتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل الانتهاء من عمليـــة التحقق من اﻹعلان الدولــي في أقـرب وقـت ممكن.
    Se debe ejercer mayor presión sobre Israel para que se adhiera al Tratado a la mayor brevedad posible y de forma incondicional y para que ponga sus instalaciones nucleares bajo las salvaguardias totales del OIEA a fin de facilitar el objetivo largamente anhelado de establecer una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. UN وينبغي أن يمارس ضغط أكبر على إسرائيل كي تنضم إلى معاهدة عدم الانتشار، فورا ودون شروط، وتضع كافة مرافقها النووية تحت الضمانات كاملة النطاق للوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل تمهيد السبيل للهدف الذي طال انتظاره وهو إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الوسط.
    El Iraq ha cumplido las disposiciones de la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad y ha colaborado de buena fe con éste, con la Comisión Especial y con el Organismo Internacional de Energía Atómica para garantizar la aplicación efectiva de dichas disposiciones. UN إن العراق قد التزم بأحكام القرار ٦٨٧ وتعاون بكل جدية مع مجلس اﻷمن واللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل تنفيذه ..
    como instrumento valioso para mejorar la seguridad tecnológica y física de las fuentes radiactivas, reconociendo además que el Código no constituye un instrumento jurídicamente vinculante, y del Plan de Acción revisado del Organismo Internacional de Energía Atómica relativo a la seguridad tecnológica y física de las fuentes de radiación y de su Plan de seguridad física nuclear para 2006-2009 UN ) باعتبارها صكا قيما يرمي إلى تعزيز سلامة المصادر المشعة وأمنها، مع الإقرار بأن المدونة ليست صكا ملزما قانونا، وبأهمية خطة العمل المنقحة التي وضعتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل سلامة المصادر المشعة وأمنها() وخطتها للأمن النووي للفترة 2006-2009(
    Con ese fin, es preciso apoyar las medidas adoptadas por el OIEA en materia de protección contra el terrorismo nuclear. UN ومن ثم ينبغي دعم الجهود التي تقوم بها الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل توقي الإرهاب النووي.
    Venezuela colabora con el OIEA en el establecimiento de dos estaciones de vigilancia. UN وتعمل فنزويلا مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل إنشاء مركزين للمراقبة والسيطرة.
    De igual modo, los Estados poseedores de armas nucleares deberían dar más acceso a las inspecciones del OIEA con objeto de garantizar el cumplimiento de las normas y pautas aceptadas. UN وبنفس الطريقة ينبغي أن تسمح الدول الحائزة للأسلحة النووية بمزيد من عمليات التفتيش التي تقوم بها الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل ضمان الالتزام بالقواعد والمعايير المقبولة.
    Apoyo a las actividades del OIEA a favor de aplicaciones nucleares pacíficas UN دعم أنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل التطبيقات النووية للأغراض السلمية
    En esa resolución el Consejo afirmó que el Irán debería cumplir lo dispuesto en las resoluciones pertinentes del Consejo y ampliar su cooperación con el Organismo Internacional de Energía Atómica a fin de disipar las dudas en cuanto al propósito de su programa nuclear. UN وطلب المجلس إلى جمهورية إيران الإسلامية الامتثال لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة وزيادة تعاونها مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل تبديد الشكوك المحيطة بالغرض من برنامجها النووي.
    Dentro de esta perspectiva, el Japón ha pedido al Irán que colabore plenamente con el OIEA y que rápida e incondicionalmente firme el Protocolo adicional y cumpla sus disposiciones. UN ومن هذا المنطلق، دعت اليابان إيران إلى التعاون التام مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل إبرام بروتوكول إضافي فوراً وبدون شروط.
    Deben asegurarse recursos adecuados para las actividades del OIEA con el fin de promover la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos y las actividades de cooperación técnica. UN ولا بد من التوكيد على توفير الموارد الكافية للأنشطة التي تبذلها الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل تعزيز استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية والاضطلاع بأنشطة التعاون التقني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد