ويكيبيديا

    "الدولية هي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • internacional es
        
    • internacionales son
        
    • internacionales es
        
    • Internacional son
        
    • internacionales era
        
    • internacionales eran
        
    • internacionales están
        
    • internacionales constituyen
        
    • internacional era
        
    • internacionales se
        
    • internacionales sólo
        
    • International es
        
    Esta necesidad vital de protección internacional es lo que distingue más claramente a los refugiados de otros extranjeros. UN وهذه الحاجة الحيوية الى الحماية الدولية هي التي تميز بأوضح شكل اللاجئين عن سائر الغرباء.
    Otro aspecto que mi delegación quisiera recalcar es que la Corte Penal internacional es un tribunal de último recurso. UN والنقطة الأخرى التي يودّ وفد بلدي تأكيدها هي أنّ المحكمة الجنائية الدولية هي محكمة الملاذ الأخير.
    Se entiende también que las convenciones internacionales son una parte del conjunto de normas jurídicas que debe aplicarse de preferencia a la legislación nacional. UN كما أنه من المفهوم أن الاتفاقية الدولية هي جزء من مجموعة قوانين لها اﻷولوية على التشريعات الوطنية.
    Las organizaciones internacionales son entidades establecidas en virtud de tratados entre los Estados contratantes. UN فالمنظمات الدولية هي كيانات ناشئة عن معاهدات فيما بين الدول المتعاقدة.
    La cuestión de mejorar la capacidad y la eficiencia de las Naciones Unidas para responder a las crisis internacionales es un tema de interés actual. UN إن مسألة تحسين قدرة اﻷمم المتحدة وكفاءتها في الاستجابة لﻷزمات الدولية هي موضوع من مواضيع الساعة.
    El tema de la responsabilidad internacional es importante para los Estados y es acertado que el Relator Especial haya centrado su atención en ese aspecto. UN فالمسؤولية الدولية هي مسألة مهمة بالنسبة للدول وتركيز المقرر الخاص على هذا الجانب جدير بالترحيب.
    Hasta el momento, el único obstáculo a la colaboración en materia de migración internacional es la falta de financiación para actividades de investigación y de información. UN ونجد حتى اﻵن أن العقبة الوحيدة التي تعترض سبيل التعاون في مجال الهجرة الدولية هي عدم توفر التمويل لﻷنشطة المتعلقة بالبحوث والمعلومات.
    La secretaría internacional es en sí misma una gran escuela, donde el mutuo contacto con los que pertenecen a tan diversas nacionalidades, limitará las asperezas y aristas de cada cual. UN واﻷمانة الدولية هي في حد ذاتها مدرسة كبرى، حيث يؤدي التعامل مع من ينتمون إلى جنسيات عديدة متنوعة إلى صقل الجوانب الخشنة والطباع الحادة لدى الفرد.
    En ese ámbito, la asistencia internacional es fundamental. UN ومن ثم فالمساعدات الدولية هي من الضرورة بمكان في هذا الصدد.
    La Corte Internacional de Justicia es el principal órgano judicial del orden jurídico internacional; es tan única como universal. UN فمحكمة العدل الدولية هي الهيئة القضائية الرئيسية للنظام القانوني الدولي؛ وهي فريدة في نوعها بقدر ما هي عالمية.
    El turismo internacional es uno de los pocos sectores económicos que han permitido a los PMA aumentar su participación en la economía mundial. UN السياحة الدولية هي قطاع من القطاعات الاقتصادية القليلة التي تمكنت بفضلها أقل البلدان نمواً من زيادة مشاركتها في الاقتصاد العالمي.
    Las negociaciones internacionales son el instrumento pacífico más flexible para gestionar las relaciones entre los Estados. UN والمفاوضات الدولية هي أكثر اﻷدوات السلمية مرونة ﻹدارة العلاقات بين الدول.
    Los crímenes internacionales son las violaciones más graves del derecho internacional, pues producen una pérdida a toda la comunidad internacional o constituyen una amenaza para ella. UN فالجرائم الدولية هي أخطر انتهاكات القانون الدولي، إذ تسبب خسائر أو تشكل تهديدا للمجتمع الدولي بأسره.
    Las reservas internacionales son limitadas y no es posible utilizarlas indefinidamente para sostener la moneda. UN والاحتياطيات الدولية هي احتياطيات محدودة ولا يمكن استخدامها إلى ما لا نهاية في المحافظة على قيمة العملة.
    La legislación nacional y los instrumentos jurídicos internacionales son medios importantes para promover la seguridad de la tenencia. UN 34 - وقيل إن التشريعات الوطنية والصكوك القانونية الدولية هي وسائل هامة للنهوض بضمان الحيازة.
    La misión fundamental de las instituciones financieras internacionales es justamente ayudar a realizar las mencionadas transferencias. UN فالمهمة اﻷولى للمؤسسات المالية الدولية هي بالتحديد المساعدة على عمليات التحويل التي سلفت اﻹشارة إليها.
    La interacción entre el regionalismo y las normas internacionales es un fenómeno nuevo, que exige una revisión de los conceptos económicos tradicionales. UN واﻹقليمية التي تتفاعل مع الضوابط الدولية هي ظاهرة جديدة، تتطلب تنقيح اﻷفكار المسلم بها في علم الاقتصاد.
    Los continentes y países representados en la actualidad por los miembros del Comité Consultivo Internacional son: UN والقارات والبلدان التي يمثلها أعضاء اللجنة الاستشارية الدولية هي:
    La cuestión de las organizaciones internacionales era otra de las cuestiones de principio que debían examinarse. UN وقال إن مسألة المنظمات الدولية هي أيضاً من المسائل المبدئية التي ينبغي النظر فيها.
    Sin embargo, indicó que los recursos necesarios para la presentación de informes y la aplicación de muchos de esos instrumentos internacionales eran bastante sustanciales, especialmente para los países menos adelantados. UN ومع ذلك، أشار الوفد إلى أن الاحتياجات من الموارد اللازمة لأغراض الإبلاغ والتنفيذ فيما يتعلق بالعديد من هذه الاتفاقيات الدولية هي احتياجات كبيرة جدا، خاصة بالنسبة لأقل البلدان نمواً.
    Las organizaciones internacionales están al servicio de los Estados Miembros y de sus ciudadanos. UN والمنظمات الدولية هي في خدمة الدول اﻷعضاء ومواطنيها.
    Las convenciones y los tratados internacionales constituyen el fundamento de las obligaciones y los compromisos de los Estados. Los principios y las normas que los Estados han aceptado no los dispensa del cumplimiento de sus compromisos. UN فالاتفاقيات الدولية هي أساس الإلزام والالتزام الدولي، وأن المبادئ والأعراف التي سارت والتزمت بها الدول لا تبيح تحلل أي دولة من التزاماتها بموجب أي معاهدة.
    Los participantes reconocieron que la migración internacional era un fenómeno creciente, tanto en su alcance como en su complejidad, que afectaba prácticamente a todos los países del mundo. UN وسلم المشاركون بأن الهجرة الدولية هي ظاهرة متنامية، من حيث النطاق والتعقيد، لا يكاد يسلم من تأثيرها بلد واحد في العالم.
    Sin embargo, las relaciones económicas internacionales se encuentran en una etapa crítica, debido al crecimiento económico desequilibrado de los últimos decenios y a la creciente disparidad entre Norte y Sur. UN ٩٧ - واستدرك قائلا إن العلاقات الاقتصادية الدولية هي اﻵن في مرحلة حرجة بسبب اختلال توازن النمو الاقتصادي في العقود اﻷخيرة وازدياد التفاوت بين الشمال والجنوب.
    Dado que los vuelos internacionales sólo llegan a los centros urbanos de los atolones de Majuro y Kwajalein, la posibilidad de que los atolones periféricos sigan quedando al margen en lo que respecta a la prestación de servicios públicos es un permanente motivo de preocupación. UN ونظراً إلى أن وجهة رحلات شركات الطيران الدولية هي المراكز الحضرية في جزيرتي ماجورو وكواجالاين المرجانيتين، يُخشى أن يستمر تهميش الجزر المرجانية المحيطة فيما يتعلق بتقديم الخدمات العامة.
    Passionists International es una organización no gubernamental que promueve internacionalmente la visión de la Familia Pasionista. UN منظمة الآلاميين الدولية هي منظمة غير حكومية تعمل على الصعيد الدولي من أجل الترويج لرؤيا الأسرة الآلامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد