ويكيبيديا

    "الدولية والإقليمية القائمة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • regionales e internacionales existentes
        
    • internacionales y regionales existentes
        
    • internacionales y regionales vigentes
        
    • internacionales y regionales actuales
        
    • internacionales o regionales existentes
        
    • ámbito internacional y regional
        
    No debía dar lugar a ninguna forma de clasificación, debía ofrecer oportunidades de intercambiar información sobre buenas prácticas y sobre los problemas encontrados, y debe complementar los mecanismos de examen regionales e internacionales existentes. UN وينبغي ألا تفضي إلى أي شكل من أشكال التصنيف في مرتبات، وأن تتيح فُرصا لتقاسم الممارسات الجيدة والتحديات، وأن تكون متمِّمة لآليات الاستعراض الدولية والإقليمية القائمة.
    El mecanismo de examen debería complementar los mecanismos de examen regionales e internacionales existentes a fin de que la Conferencia pueda, según proceda, cooperar con ellos y evitar la duplicación de esfuerzos UN استكمال آليات الاستعراض الدولية والإقليمية القائمة لكي يتسنى للمؤتمر أن يتعاون معها، عند الاقتضاء، ولتفادي ازدواج الجهود
    Los expertos deberían procurar complementar la labor de los mecanismos de examen regionales e internacionales existentes a fin de que la Conferencia pudiera, según procediera, cooperar con ellos y evitar la duplicación de esfuerzos. UN وينبغي أن يسعى الخبراء إلى استكمال عمل آليات الاستعراض الدولية والإقليمية القائمة لكي يتسنّى للمؤتمر، عند الاقتضاء، أن يتعاون معها ويتفادى ازدواج الجهود. التمويل
    Con todo, es necesario definir y adoptar un conjunto de criterios mundiales para la ordenación sostenible de los bosques que sea congruente con los procesos internacionales y regionales existentes respecto de los criterios e indicadores. UN بيد أن هناك حاجة لتحديد واعتماد مجموعة من المعايير الشاملة للإدارة المستدامة للغابات، تتمشى والعمليات الدولية والإقليمية القائمة المتعلقة بالمعايير والمؤشرات.
    Utilizar los centros internacionales y regionales existentes para apoyar la cooperación Sur-Sur, incluido el Centro del Movimiento de los Países No Alineados para la Cooperación Técnica Sur-Sur y los centros regionales del Convenio de Basilea; UN (ب) استخدام المراكز الدولية والإقليمية القائمة حالياً لدعم التعاون فيما بين بلدان الجنوب، بما في ذلك مركز حركة عدم الانحياز للتعاون التقني فيما بين بلدان الجنوب والمراكز الإقليمية لاتفاقية بازل؛
    Asimismo, se puso de relieve la importancia de aplicar los acuerdos internacionales y regionales vigentes sobre contaminación marina en el contexto de la Convención y del principio 13 de la Declaración de Río. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم تسليط الضوء على أهمية تنفيذ الاتفاقات الدولية والإقليمية القائمة بشأن التلوث البحري في سياق الاتفاقية والمبدأ 13 من إعلان ريو.
    SPIDER colaborará con las iniciativas internacionales y regionales actuales y futuras, contribuyendo directamente a su ejecución al potenciar la coordinación entre todas las iniciativas de las Naciones Unidas que entrañen una respuesta humanitaria y de emergencia, así como la reducción de los riesgos y la gestión de actividades en casos de desastre UN وسيعمل سبايدر مع المبادرات الدولية والإقليمية القائمة والمقبلة، مساهما بذلك مباشرة في تنفيذها عن طريق تعزيز التنسيق بين جميع مبادرات الأمم المتحدة التي تنطوي على المساعدة الإنسانية ومواجهة حالات الطوارئ، وكذلك الحد من المخاطر وإدارة الكوارث
    Debía ser transparente, eficiente, no invasivo, no excluyente e imparcial; no debía dar lugar a ninguna forma de clasificación; debía ofrecer oportunidades de intercambiar información sobre buenas prácticas y sobre los problemas encontrados; y debía complementar los mecanismos de examen regionales e internacionales existentes con objeto de ayudar a la Conferencia a cooperar con ellos según procediera y a evitar la duplicación de esfuerzos. UN فينبغي أن تكون شفافةً وفعالة وغير تدخلية وشاملةً ومحايدة. وينبغي ألاّ تفضي إلى أي شكل من أشكال الترتيب؛ وأن تتيح فُرصا لتقاسم الممارسات الجيدة والتحديات؛ وأن تكون متمِّمة لآليات الاستعراض الدولية والإقليمية القائمة لكي يتسنى للمؤتمر أن يتعاون معها حسب الاقتضاء ويتفادى ازدواج الجهود.
    210. El hecho de complementar los mecanismos de examen regionales e internacionales existentes mejoraría y aumentaría aún más la eficacia de los esfuerzos regionales e internacionales de cooperación entre los Estados Parte. UN 210- يزيد استكمال آليات الاستعراض الدولية والإقليمية القائمة من تعزيز فعالية جهود التعاون الدولي والإقليمي بين الدول الأطراف وتسريع وتيرتها.
    36. El hecho de complementar los mecanismos de examen regionales e internacionales existentes mejoraría y aumentaría aún más la eficacia de los esfuerzos regionales e internacionales de cooperación entre los Estados Parte. UN 36- إن إيجاد ما يكمّل آليات الاستعراض الدولية والإقليمية القائمة يزيد من تعزيز فعالية جهود التعاون الدولي والإقليمي بين الدول الأطراف وتسريع وتيرتها.
    d) Debe complementar los mecanismos de examen regionales e internacionales existentes a fin de que la Conferencia de los Estados Parte pueda, según proceda, cooperar con ellos y evitar la duplicación de esfuerzos; UN (د) أن تستكمل آليات الاستعراض الدولية والإقليمية القائمة لكي يتسنى لمؤتمر الدول الأطراف أن يتعاون معها، عند الاقتضاء، ولتفادي ازدواج الجهود؛
    d) Debería complementar los mecanismos de examen regionales e internacionales existentes a fin de que la Conferencia pudiera, según procediera, cooperar con ellos y evitar la duplicación de esfuerzos. UN (د) أن تستكمل آليات الاستعراض الدولية والإقليمية القائمة لكي يتسنى للمؤتمر، عند الاقتضاء، أن يتعاون معها ويتفادى ازدواج الجهود.
    d) Debía complementar los mecanismos de examen regionales e internacionales existentes a fin de que la Conferencia pudiera, según procediera, cooperar con ellos y evitar la duplicación de esfuerzos. UN (د) أن تكون مكمّلة لآليات الاستعراض الدولية والإقليمية القائمة لكي يتسنى للمؤتمر أن يتعاون مع تلك الآليات، عند الاقتضاء، ولتفادي ازدواج الجهود.
    La Oficina sigue colaborando con las iniciativas internacionales y regionales existentes y previstas de importancia para el programa de trabajo de ONU-SPIDER y contribuyendo a su plena ejecución, sumándose a los esfuerzos por mejorar la coordinación entre todas las iniciativas de las Naciones Unidas relacionadas con la respuesta de ayuda humanitaria y de emergencia, así como las que se centran en la reducción de riesgos y la gestión de desastres. UN ويواصل المكتب الإسهام في التنفيذ الكامل للمبادرات الدولية والإقليمية القائمة والمزمعة ذات الصلة ببرنامج عمل سبايدر، مسهما بذلك في تعزيز التنسيق بين كافة مبادرات الأمم المتحدة المتعلقة بالاستجابة في الحالات الإنسانية وحالات الطوارئ، وكذلك تلك التي تركز على الحد من المخاطر وإدارة الكوارث.
    Pide a los Estados que, teniendo plenamente en cuenta las normas internacionales y regionales existentes en relación con la libertad de expresión, y al tiempo que adoptan todas las medidas necesarias para garantizar el derecho a la libertad de opinión y expresión, consideren la posibilidad de: UN " 8 (مكررا) - تناشد الدول أن تنظر في الأمور التالية، مع المراعاة التامة للمعايير الدولية والإقليمية القائمة بشأن حرية التعبير، ومع اتخاذ كافة التدابير اللازمة لضمان الحق في حرية الرأي والتعبير:
    103. La Representante Especial alienta a que se intensifiquen la colaboración y las iniciativas conjuntas entre los mecanismos internacionales y regionales existentes para la protección de los defensores de los derechos humanos, con miras a reforzar el sistema global de protección de los defensores basándose en las complementariedades. UN 103- وتشجع الممثلة الخاصة على تكثيف التعاون والمبادرات المشتركة فيما بين الآليات الدولية والإقليمية القائمة لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان، وذلك بقصد تعزيز نظام حمايتهم ككل بالاستناد إلى أوجه التكامل.
    89. Varios oradores describieron las actividades realizadas en los planos nacional y regional para combatir el terrorismo, incluidas las medidas adoptadas por sus gobiernos para ratificar y aplicar los instrumentos internacionales y regionales existentes relativos al terrorismo. UN 89- وشَرَح عدة متكلمين الإجراءات المتخذة على الصعيدين الوطني والإقليمي لمكافحة الإرهاب، بما في ذلك الخطوات التي اتخذتها حكوماتهم للتصديق على الصكوك الدولية والإقليمية القائمة المتصلة بالإرهاب وتنفيذها.
    6. Se ofrecerá a los participantes un panorama sucinto de las normas y los principios internacionales y regionales existentes en relación con los derechos de las mujeres de las minorías, en particular la Declaración sobre los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas y la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN 6- وستقدم إلى المشاركين في الدورة لمحة عامة مقتضبة عن المعايير والمبادئ الدولية والإقليمية القائمة المتعلقة بحقوق نساء الأقليات، بما في ذلك، إعلان حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Señalar que el tratado complementa otros acuerdos internacionales y regionales vigentes y la aplicación de las sanciones impuestas por las Naciones Unidas; UN أن تشير إلى أن المعاهدة تأتي مكملة للاتفاقات والترتيبات الدولية والإقليمية القائمة ولإنفاذ الجزاءات التي تفرضها الأمم المتحدة؛
    Los instrumentos de derechos humanos internacionales y regionales vigentes -tratados- tienen distintos elementos que los hacen vinculantes. UN والصكوك - المعاهدات - الدولية والإقليمية القائمة لحقوق الإنسان تتضمن عناصر مختلفة تجعلها " ملزمة " .
    6. El séptimo período de sesiones ofrecerá un panorama general de las normas y los principios internacionales y regionales vigentes de pertinencia para la protección de las personas pertenecientes a minorías de los actos de violencia y las atrocidades cometidos contra ellos. UN 6- ستقدم الدورة السابعة نبذة عامة عن المعايير والمبادئ الدولية والإقليمية القائمة ذات الصلة بحماية أفراد الأقليات من العنف والجرائم الفظيعة التي تستهدفهم.
    Expertos de diferentes antecedentes, experiencias y orígenes examinaron el marco y los mecanismos internacionales y regionales actuales en materia de derechos humanos, presentaron información sobre la evolución reciente y determinaron y examinaron diversas deficiencias de los sistemas de protección. UN وشارك في حلقات النقاش خبراء من شتى المشارب والخبرات والمظانّ، انكبّوا على دراسة الأطر والآليات الدولية والإقليمية القائمة المعنية بحقوق الإنسان، وقدموا معلومات بشأن آخر التطورات في هذا المجال، وحددوا عددا من الثغرات التي تعتري نظم الحماية وأمعنوا التفكير فيها.
    a) Promover nuevas adhesiones a los instrumentos jurídicos internacionales o regionales existentes y elaborar nuevos instrumentos; UN )أ( التشجيع على زيادة قبول الصكوك الدولية واﻹقليمية القائمة ووضع صكوك جديدة؛
    C. Actuales marcos e iniciativas jurídicos de ámbito internacional y regional para hacer frente a la demanda 20 - 34 7 UN جيم - الأطر والمبادرات القانونية الدولية والإقليمية القائمة المتعلقة بالتصدي للطلب 20-34 8

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد