ويكيبيديا

    "الدولية والإقليمية على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • internacionales y regionales a
        
    • internacionales y regionales para
        
    • internacionales y regionales en
        
    • internacionales y regionales destinadas a
        
    • internacional y regional a
        
    • internacionales y regionales de
        
    • regionales e internacionales se
        
    • internacionales y regionales están
        
    • internacionales y regionales sobre
        
    La Representante Especial alienta a los mecanismos internacionales y regionales a que fortalezcan la cooperación entre mecanismos a fin de facilitar un mayor intercambio de ideas. UN وتشجع الممثلة الخاصة الآليات الدولية والإقليمية على تعزيز مبادرات التعاون بين الآليات لزيادة الإغناء الشامل.
    Se alienta a las organizaciones internacionales y regionales a organizar actividades similares. UN وتشجَّع المنظمات الدولية والإقليمية على تنظيم أنشطة مماثلة.
    Insto a los Estados Miembros y a las organizaciones internacionales y regionales a que consideren las solicitudes del Gobierno del Afganistán de prestar apoyo a la observación. UN وإنني أحث الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والإقليمية على النظر في الطلبات المقدمة من حكومة أفغانستان لدعم المراقبة.
    El Comité de Lucha contra el Terrorismo explorará la capacidad de los Estados y las organizaciones internacionales y regionales para prestar dicha asistencia. UN وسوف تتقصـى لجنة مكافحة الإرهاب قدرة الدول والمنظمات الدولية والإقليمية على تقديم هذه المساعدة.
    También se recomendó que el Secretario General alentara a las organizaciones internacionales y regionales a ocuparse de la cuestión de las nuevas tecnologías y examinarla más activamente. UN وأوصى بأن يشجع الأمين العام المنظمات الدولية والإقليمية على تناول مسألة التكنولوجيات الناشئة ومناقشتها بإسهاب.
    Instamos a las instituciones financieras internacionales y regionales a que aumenten su apoyo para lograr la erradicación de la pobreza rural y el desarrollo rural de los países en desarrollo y los países con economías en transición. UN ونحث المؤسسات المالية الدولية والإقليمية على تحسين دعمها لبرامج القضاء على الفقر في الأرياف والتنمية الريفية في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Instamos a las instituciones financieras internacionales y regionales a que aumenten su apoyo para lograr la erradicación de la pobreza rural y el desarrollo rural de los países en desarrollo y los países con economías en transición. UN ونحث المؤسسات المالية الدولية والإقليمية على تحسين دعمها لبرامج القضاء على الفقر في الأرياف والتنمية الريفية في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    La Representante Especial alienta a los mecanismos internacionales y regionales a que sigan vigilando el respeto del derecho a la protesta y a que interpreten ese derecho de una manera progresista que responda a la realidad actual. UN وتشجع الممثلة الخاصة الآليات الدولية والإقليمية على مواصلة رصد الحق في الاحتجاج وتفسيره بطريقة تقدمية تتجاوب مع واقع الوقت الحاضر.
    Se alentó a los organismos internacionales y regionales a que aprovecharan al máximo la iniciativa y se valieran de ella como medio para promover el apoyo a las estadísticas oficiales. UN وتم تشجيع الوكالات الدولية والإقليمية على الاستفادة الكاملة من المبادرة واستغلالها لتعزيز الدعم من أجل الإحصاءات الرسمية.
    El Comité recomienda al Estado parte que siga participando en los marcos internacionales y regionales a todos los niveles y que solicite asistencia técnica. UN وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف المشاركة في الأطر الدولية والإقليمية على جميع الأصعدة وأن تلتمس لذلك المساعدة التقنية.
    Insto a los Estados Miembros y a las organizaciones internacionales y regionales a que tengan esto presente cuando se preste apoyo a los esfuerzos de paz o cuando se planifiquen procesos de colaboración internacional. UN وأحث الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والإقليمية على وضع ذلك في الاعتبار لدى دعم جهود السلام أو لدى التخطيط لعمليات الالتزام الدولية.
    57. Se alienta al sistema de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales y regionales a que: UN 57 - وتشجَّع منظومة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية والإقليمية على القيام بما يلي:
    Alentó al Chad a que hiciera un mayor esfuerzo por garantizar el respeto de los derechos humanos e instó a los órganos internacionales y regionales a que ofrecieran una estrecha cooperación. UN وشجعت تشاد على تكثيف الجهود التي تبذلها لضمان احترام حقوق الإنسان وحثت الهيئات الدولية والإقليمية على تزويد تشاد بتعاون وثيق.
    Propiciar un buen clima para la inversión en los Estados árabes que aliente a las instituciones internacionales y regionales a aumentar sus inversiones en ellos. UN - تهيئة بيئة استثمارية عربية جيدة تشجع المؤسسات الدولية والإقليمية على تحقيق زيادة في الاستثمارات الموجهة إلى الدول العربية.
    36. La falta de un marco jurídico internacional uniforme que rija el transporte multimodal ha inducido a una serie de organizaciones internacionales y regionales a tratar de encontrar una solución. UN 36- أدى الافتقار إلى إطار قانوني دولي موحد ينظم النقل المتعدد الوسائط إلى حمل عدد من المنظمات الدولية والإقليمية على المبادرة بأعمال من أجل التعرف على حل ممكن.
    Se alienta a las organizaciones internacionales y regionales a intensificar su colaboración para luchar contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia. UN 103 - تُشجَّع المنظمات الدولية والإقليمية على تكثيف التعاون في مجال مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    También han puesto de relieve la necesidad de fortalecer la cooperación internacional entre los Estados y las organizaciones internacionales y regionales para prevenir, combatir y eliminar el terrorismo internacional en todas sus formas y manifestaciones, dondequiera que se cometa y quienquiera sea el responsable, ya que ninguna nación está en condiciones de combatir y eliminar por su propia cuenta el flagelo mundial del terrorismo. UN وسلطت تلك الأحداث الأضواء على ضرورة تعزيز التعاون الدولي فيما بين الدول والمنظمات الدولية والإقليمية على منع الإرهاب ومكافحته والقضاء عليه بجميع أشكاله ومظاهره حيثما يُرتكب وأياً كان مقترفوه، نظرا لأنه لن يكون بوسع أي دولة بمفردها أن تكافح آفة الإرهاب العالمية وتقضي عليها.
    Una delegación manifestó que no sería conveniente dar demasiada importancia a las actividades internacionales y regionales en detrimento de las locales. UN وذكر وفد أنه ينبغي بذل جهود لتجنب قيام حالة تبالغ في التشديد على اﻷنشطة الدولية واﻹقليمية على حساب اﻷنشطة المحلية.
    La concentración de las actividades humanitarias de las Naciones Unidas, otras organizaciones internacionales y regionales destinadas a prestar asistencia médica y de otra índole a los grupos más afectados de la población: los niños, los " liquidadores " (las personas que se encargaron de extinguir el fuego y sellar los predios contaminados inmediatamente después del accidente) y las personas desplazadas de las zonas afectadas; UN - تركيز الجهود اﻹنسانية التي تبذلها اﻷمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية واﻹقليمية على تقديم المساعدات الطبية وسائر المساعدات المجانية ﻷشد الفئات السكانية تضررا، أي اﻷطفال، والمنظفين، وسكان المناطق التي أخليت من سكانها؛
    4. Insta a los países y a las organizaciones donantes y a la comunidad estadística internacional y regional a que apoyen a los países en desarrollo y a los países con economías en transición para el fortalecimiento de la capacidad estadística a fin de sustentar el desarrollo. UN 4 - يحث البلدان والمنظمات المانحة والأوساط الإحصائية الدولية والإقليمية على دعم البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في تعزيز القدرة الإحصائية دعما للتنمية.
    Por consiguiente, insta a los países donantes y a las instituciones internacionales y regionales de financiación a que ayuden a los países de que se trata a poner en práctica el Programa de Almaty. UN ومن ثم فهو يحث البلدان المانحة والمؤسسات المالية الدولية والإقليمية على مساعدة البلدان المعنية على ترجمة برنامج الماتي إلى حقيقة واقعة.
    55. Tanto el Subcomité para la Prevención de la Tortura como los órganos regionales e internacionales se han propuesto evitar la duplicación del programa de trabajo preventivo que se lleva a cabo a nivel regional y mejorar en lo posible los efectos del sistema de visitas preventivas en sus Estados partes comunes. UN 55- وتحرص اللجنة الفرعية والهيئات الدولية والإقليمية على ضمان تجنب الازدواجية في برنامج العمل الوقائي المنفذ على المستوى الإقليمي، وتحقيق التأثير الأمثل لنظام الزيارات الوقائية في الدول الأطراف المعنية.
    La secretaría de la Estrategia está alentando el establecimiento o fortalecimiento de redes y plataformas regionales como parte del sistema de la Estrategia y son considerables los esfuerzos que las organizaciones de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales y regionales están haciendo a escala regional. UN وتعمل أمانة الاستراتيجية حاليا على تنشيط أو تعزيز الشبكات والمنابر الإقليمية باعتبارها جزءا من نظام الاستراتيجية، ويجري بذل جهود كبيرة من جانب منظمات الأمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية والإقليمية على النطاق الإقليمي.
    También deberían examinarse las consecuencias de los acuerdos internacionales y regionales sobre comercio para la mujer. UN كما ينبغي دراسة أثر الاتفاقات التجارية الدولية واﻹقليمية على المرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد