ويكيبيديا

    "الدولية والجهات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • internacionales y los
        
    • internacionales y a los
        
    • internacionales y la
        
    • internacionales o los
        
    • internacionales y partes
        
    • internacionales competentes y los
        
    El Japón reconoce la importante función que desempeña cada una de las organizaciones internacionales y los donantes bilaterales. UN وتدرك اليابان اﻷدوار المهمة التي تضطلع بها المنظمات الدولية والجهات المانحة الثنائية.
    Se dijo que en la ejecución de las actividades de fomento de la capacidad deberían participar los órganos de las Naciones Unidas, las organizaciones internacionales y los demás interesados pertinentes. UN واقتُرِح إشراك هيئات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والجهات صاحبة المصلحة في تنفيذ أنشطة بناء القدرات.
    Al igual que el Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI, las normas facultativas también están a disposición de los Estados, las organizaciones internacionales y los particulares. UN والقواعد الاختيارية، مثلها مثل قواعد الأونسيترال للتحكيم، متاحة للدول والمنظمات الدولية والجهات الخاصة.
    27. Se invitó a las organizaciones internacionales y a los interesados a que contribuyeran a las actividades relacionadas con la REDD. UN 27- ودُعيت المنظمات الدولية والجهات صاحبة المصلحة إلى المساهمة في أنشطة خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها.
    Precisamente en ese ámbito Rusia ve la tarea clave de la Comisión de Consolidación de la Paz, que ha sido concebida para fomentar el mejoramiento de la coordinación y la eficacia de la asistencia internacional respaldada por las Naciones Unidas, las instituciones financieras internacionales y la comunidad mundial de donantes con respecto a los países que salen de una crisis. UN وفي هذا الصدد، على وجه التحديد تدرك روسيا المهمة الأساسية للجنة بناء السلام، التي تم تصميمها لتشجيع تعزيز تنسيق وكفاءة المساعدة الدولية التي تقدمها الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية والجهات المانحة على مستوى العالم، إلى البلدان الخارجة من أزمة.
    :: Tres reuniones mensuales con representantes del Gobierno, las organizaciones internacionales y los donantes a nivel político y técnico para coordinar la asistencia electoral internacional UN :: عقد ثلاثة اجتماعات شهرية مع ممثلي الحكومة والمنظمات الدولية والجهات المانحة على الصعيدين السياسي والتقني بشأن تنسيق المساعدة الانتخابية الدولية
    Tres reuniones mensuales con representantes del Gobierno, las organizaciones internacionales y los donantes a nivel político y técnico para coordinar la asistencia electoral internacional UN عقد ثلاثة اجتماعات شهرية مع ممثلي الحكومة والمنظمات الدولية والجهات المانحة على الصعيدين السياسي والتقني بشأن تنسيق المساعدة الانتخابية الدولية
    Asimismo, destaca la importancia de cubrir el déficit alimentario con una cantidad suficiente de alimentos de buena calidad por medio de importaciones adicionales del Gobierno, con el apoyo de los organismos internacionales y los donantes bilaterales. UN ويؤكد أيضا أهمية سد العجز في الأغذية من خلال ضمان إتاحة كمية كافية من الأغذية ذات النوعية الجيدة عن طريق زيادة واردات الحكومة، بدعم من الوكالات الدولية والجهات المانحة الثنائية.
    También debe tenerse en cuenta el papel que cumplen las instituciones regionales, las instituciones financieras internacionales y los donantes bilaterales. UN لذا ينبغي أيضا مراعاة الدور الذي تؤديه المؤسسات الإقليمية والمؤسسات المالية الدولية والجهات المانحة الثنائية.
    También se sugirió que se fortalecieran las sinergias entre la Comisión, las instituciones financieras internacionales y los donantes. UN واقتُرح أيضاً تعزيز التآزر بين اللجنة والمؤسسات المالية الدولية والجهات المانحة.
    Algunos anunciaron la creación de comités nacionales de acción para coordinar los esfuerzos nacionales con los de las organizaciones no gubernamentales, las comunidades locales, las organizaciones internacionales y los donantes. UN وأعلنت بعض البلدان عن إنشاء لجان عمل وطنية لتنسيق جهودها مع جهود المنظمات غير الحكومية والمجتمعات المحلية والمنظمات الدولية والجهات المانحة.
    Así pues, las organizaciones internacionales y los donantes privados deberían ofrecerse a hacer una aportación a los programas de escolarización y subsistencia, como se subraya en el memorándum de entendimiento. UN ولذلك ينبغي للوكالات الدولية والجهات الخاصة المانحة أن تتقدم لﻹسهام في برامج الالحاق بالمدارس والمعيشة كما هو مشدد عليه في مذكرة التفاهم.
    También se convino en que mi oficina crearía y presidiría un Grupo de Política en el marco de la Comisión Civil Mixta, que se encargaría de establecer los vínculos necesarios con las entidades y principales organizaciones internacionales y los donantes para fijar las prioridades de los proyectos. UN واتفق كذلك على إنشاء فريق معني بالسياسات في إطار اللجنة المدنية المشتركة، يرأسه مكتبي، يعنى بالاتصالات اللازم إجراؤها مع الكيانات والمنظمات الدولية والجهات المانحة الرئيسية لتحديد أولويات المشاريع.
    Esta amplia gama de proyectos se traduce invariablemente en iniciativas conjuntas de los diversos organismos del sistema de las Naciones Unidas, las instituciones financieras internacionales y los principales donantes multilaterales y bilaterales. UN ويُفضي هذا العدد الكبير من المشاريع باستمرار الى اتخاذ مبادرات مشتركة بين شتى وكالات منظومة اﻷمم المتحدة، والمؤسسات المالية الدولية والجهات المانحة الرئيسية المتعددة اﻷطراف والثنائية.
    Ante todo, hay que evitar situaciones en que se impongan condiciones que vayan a contrapelo de un proceso de paz o en que las instituciones financieras internacionales y los donantes dejen de financiar a un gobierno débil que, contando con el apoyo de los ciudadanos, procure de buena fe lograr la reconciliación o aplicar unos acuerdos de paz. UN وضروري بالذات تفادي قطع المؤسسات المالية الدولية والجهات المانحة أموالها عن أي حكومة ضعيفة تبذل جهدا مخلصا ويؤيدها الشعب، لتحقيق المصالحة وتنفيذ اتفاقات السلام.
    El objetivo consistirá en que los coordinadores se ocupen de los órganos de prensa internacionales y los agentes de comunicaciones presentes en las regiones y de prestar apoyo a determinadas oficinas de países en los que surjan grandes oportunidades o necesidades. UN وسيكون الهدف هو جعل المنسقين يتعاملون مع الصحافة الدولية والجهات الفاعلة في مجال الاتصالات الموجودين في الإقليم، ودعم بعض المكاتب القطرية التي قد تظهر فيها فرص أو احتياجات في أوقات الذروة.
    Al ayudar a realizar las mediciones electrónicas, las organizaciones internacionales y los donantes están en buena situación para ocupar una proporción considerable de la demanda, lo cual sin duda alguna proporcionará un necesario estímulo a todo el proceso, aumentará su importancia y ayudará a dejar de tratar las estadísticas como un pariente pobre. UN فعندما تقوم المنظمات الدولية والجهات المانحة بالمساعدة على إنجاز عمليات القياس الإلكتروني تكون في وضع يمكِّنها من الحصول على جزء لا بأس به من الطلب. ومن المؤكد أن ذلك سيعطي دفعة قوية مرضية لكافة الجهود المبذولة، وسيُدَعِّم مكانتها ويساعد على الكف عن الاستهتار بالإحصاءات.
    Exhortamos a los Estados, a las organizaciones internacionales y a los donantes a que se asocien con organizaciones de mujeres locales a fin de hacer posible una vida segura para las mujeres, incluidas las mujeres y niñas que viven en las zonas rurales. UN ونهيب بجميع الدول والمنظمات الدولية والجهات المانحة الدخول في شراكة مع المنظمات النسائية المحلية من أجل تهيئة حياة آمنة للمرأة، بما في ذلك النساء والفتيات الريفيات.
    Sin embargo, se observa en el informe que las organizaciones de la sociedad civil del Norte suelen tener más influencia que sus contrapartes del Sur en la escena internacional, y se insta a los organismos internacionales y a los donantes a que intensifiquen sus esfuerzos para facilitar una mayor participación de las organizaciones de la sociedad civil del Sur en los foros internacionales. UN غير أن التقرير أشار إلى أن منظمات المجتمع المدني في بلدان الشمال تمارس في الساحة الدولية تأثيرا أكبر من نظيراتها في بلدان الجنوب، ودعا الوكالات الدولية والجهات المانحة إلى تعزيز جهودها لتيسير مشاركة منظمات المجتمع المدني في بلدان الجنوب في المحافل الدولية بدرجة أكبر.
    80. Destaca la necesidad de incorporar la ordenación de los arrecifes de coral y la ordenación integrada de las cuencas hidrográficas a las estrategias nacionales de desarrollo, así como a las actividades de los organismos y programas pertinentes de las Naciones Unidas, las instituciones financieras internacionales y la comunidad de donantes; UN 80 - تشدد على ضرورة إدخال إدارة الشعب المرجانية المستدامة والإدارة المتكاملة لمستجمعات المياه في الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية، وكذلك في أنشطة وكالات وبرامج الأمم المتحدة ذات الصلة والمؤسسات المالية الدولية والجهات المانحة؛
    83. Destaca la necesidad de incorporar la ordenación sostenible de los arrecifes de coral y la ordenación integrada de las cuencas hidrográficas a las estrategias nacionales de desarrollo, así como a las actividades de los organismos y programas pertinentes de las Naciones Unidas, las instituciones financieras internacionales y la comunidad de donantes; UN 83 - تشدد على ضرورة إدماج الإدارة المستدامة للشعب المرجانية والإدارة المتكاملة لأحواض التصريف في الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية، وكذلك في أنشطة وكالات وبرامج الأمم المتحدة ذات الصلة والمؤسسات المالية الدولية والجهات المانحة؛
    El programa mundial es el único mecanismo por conducto del cual el PNUD puede apoyar las alianzas entre los países en que se ejecutan programas, las organizaciones no gubernamentales (ONG), las empresas del sector privado, las organizaciones de las Naciones Unidas, las instituciones financieras internacionales o los donantes bilaterales y la organización en su conjunto. UN والبرنامج العالمي هو الآلية الوحيدة التي يستطيع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يدعم من خلالها التحالفات بين البلدان المستفيدة من البرنامج، والمنظمات غير الحكومية، وشركات القطاع الخاص، ومنظمات الأمم المتحدة، والمؤسسات المالية الدولية والجهات المانحة الثنائية والمنظمة ككل.
    Alentó a Chipre a seguir cooperando con las Naciones Unidas, otras organizaciones internacionales y partes interesadas para superar los restantes desafíos y limitaciones. UN وشجعت قبرص على مواصلة التعاون مع الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية والجهات المعنية للتغلب على العقبات والتحديات المتبقية.
    El Grupo alienta a que aumente la cooperación entre el OIEA y las organizaciones internacionales competentes y los principales interesados en la promoción de una política internacional coherente de protección del medio ambiente contra los efectos de la radiación. UN وتشجع المجموعة على زيادة التعاون بين الوكالة والمنظمات الدولية والجهات الدولية المعنية لتعزيز سياسة دولية متسقة بخصوص حماية البيئة من الإشعاعات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد