ويكيبيديا

    "الدولية والخبراء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • internacionales y los expertos
        
    • internacionales y expertos
        
    • y expertos internacionales
        
    • Internacional y para los expertos
        
    • internacionales y de los expertos
        
    • y de expertos
        
    • expertos internacionales en
        
    Documento de trabajo sobre el alcance de las actividades y la responsabilidad de las fuerzas armadas, la Policía Civil de las Naciones Unidas, los funcionarios internacionales y los expertos que participan en operaciones de apoyo a la paz UN ورقة عمل بشأن نطاق الأنشطة ومسؤولية أفراد القوات المسلحة وشرطة الأمم المتحدة المدنية وموظفي الخدمة المدنية الدولية والخبراء المشاركين في عمليات دعم السلام
    Informe sobre actividades de las fuerzas armadas, la policía civil de las Naciones Unidas, los funcionarios internacionales y los expertos que participan en operaciones de mantenimiento de la paz, y rendición de cuentas por sus acciones UN تقرير بشأن أنشطة ومسؤولية القوات المسلحة والشرطة المدنية التابعة للأمم المتحدة، وموظفي الخدمة المدنية الدولية والخبراء المشتركين في عملية حفظ السلام
    Una guía basada en la práctica a ese respecto sería útil para los Estados, las organizaciones internacionales y los expertos que intervienen en la preparación y la aplicación de tratados internacionales. UN واعتبرت أن وضع دليل قائم على أساس الممارسات في ذلك المجال يكون مفيدا للدول والمنظمات الدولية والخبراء المشاركين في إعداد وتنفيذ المعاهدات الدولية.
    Desde entonces, el PNUMA ha convocado varias reuniones con representantes de la industria, otras partes interesadas del sector privado, organizaciones internacionales y expertos gubernamentales. UN ومنذ ذلك الحين عقد برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة عددا من الاجتماعات مع دوائر الصناعة وغيرها من أطراف القطاع الخاص والمنظمات الدولية والخبراء الحكوميين.
    Tengo el honor de transmitirle un proyecto de instrumento internacional contra la introducción clandestina de migrantes ilegales preparado por expertos jurídicos austríacos, teniendo en cuenta las observaciones de diversas organizaciones internacionales y expertos jurídicos de diferentes países. UN أتشرف بأن أحيل إليكم مشروع صك دولي لمناهضة تهريب المهاجرين غير الشرعيين، وهو صك أعده خبراء قانونيون نمساويون آخذين في الاعتبار تعليقات شتى المنظمات الدولية والخبراء القانونيين في شتى البلدان.
    :: Promover acuerdos entre el sector privado e instituciones y expertos internacionales especializados en desarrollo sostenible. UN :: تشجيع الاتفاقات فيما بين القطاع الخاص والمؤسسات الدولية والخبراء المتخصصين في التنمية المستدامة؛
    a Comprende los gastos para el Fondo de las Naciones Unidas para la Colaboración Internacional y para los expertos asociados. UN المتحدة الإنمائي (أ) تشمل النفقات من صندوق الأمم المتحدة على الشراكات الدولية والخبراء المعاونين.
    Se mencionó que una guía basada en la práctica a ese respecto sería útil para los Estados, las organizaciones internacionales y los expertos que intervienen en la preparación y la aplicación de tratados. UN وذُكر أن وضع دليل يقوم على الممارسة السائدة في هذا المجال سيكون مفيدا للدول والمنظمات الدولية والخبراء الآخرين الذين يشاركون في وضع المعاهدات وتطبيقها.
    De hecho, los medios de comunicación internacionales y los expertos en derechos humanos han instado a las Naciones Unidas a incluir el acceso a la información, la libertad de expresión y la independencia de los medios de comunicación en el marco de la buena gobernanza. UN وبالفعل، فإن وسائط الإعلام الدولية والخبراء في مجال حقوق الإنسان قد حثوا الأمم المتحدة على أن تدرج الوصول إلى المعلومات وحرية التعبير ووسائط الاعلام المستقلة تحت مظلة الحكم الرشيد.
    :: Por último, las organizaciones internacionales y los expertos nacionales deberían prestar asistencia técnica con el fin de mejorar la capacidad de los países para reunir datos sobre las poblaciones desplazadas por la fuerza. UN :: أخيرا، ينبغي أن تقدم الوكالات الدولية والخبراء الوطنيين المساعدة التقنية من أجل تعزيز قدرة البلدان على جمع بيانات عن المشردين قسرا.
    Contabilidad pública: en 1999, el Fondo Monetario Internacional (FMI) distribuyó en borrador los capítulos del Manual de estadísticas de las finanzas públicas para que las organizaciones internacionales y los expertos nacionales los examinaran. UN 21 - المحاسبة الحكومية: عمم صندوق النقد الدولي خلال عام 1999 مشروع فصول من دليل الاحصاءات المالية الحكومية لاستعراضه من قبل المنظمات الدولية والخبراء الوطنيين.
    Los trabajos en curso en la Subcomisión después del estudio de la Sra. Françoise Hampson sobre el alcance de las actividades y la responsabilidad de las fuerzas armadas, la policía civil de las Naciones Unidas, los funcionarios internacionales y los expertos que participan en operaciones de apoyo a la paz contribuirán sin duda a aclarar esos conceptos. UN ومما لا شك فيه أن الأعمال التي تقوم بها اللجنة الفرعية حالياً تبعاً للدراسة التي أعدتها السيدة فرانسواز هامبسون بشأن نطاق أنشطة ومسؤولية أفراد القوات المسلحة وشرطة الأمم المتحدة المدنية وموظفي الخدمة المدنية الدولية والخبراء المشاركين في عمليات دعم السلام ستسهم في تحديد هذه المفاهيم.
    f) Una evaluación cualitativa, basada en consultas, entrevistas y encuestas que aporten retroinformación de los países Partes y de las organizaciones internacionales y los expertos competentes. UN (و) التقييم النوعي، بما في ذلك المشاورات، وكذلك المقابلات والدراسات الاستقصائية المشتملة على تعليقات واردة من البلدان الأطراف والمنظمات الدولية والخبراء المعنيين.
    b) Poner más información a disposición de los gobiernos, las organizaciones internacionales y los expertos, sobre estrategias, criterios, proyectos y programas eficaces destinados a reducir la demanda ilícita de estupefacientes, eliminar los cultivos ilícitos y erradicar el tráfico ilícito de drogas, incluido el blanqueo de los ingresos ilícitos. UN )ب( زيادة المعلومات المتاحة للحكومات والمنظمات الدولية والخبراء بشأن الاستراتيجيات والنهج والمشاريع والبرامج الفعالة التي تهدف إلى تقليل الطلب غير المشروع على المخدرات والقضاء على المحاصيل غير المشروعة ومكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات، بما في ذلك غسيل العائدات غير المشروعة.
    b) Poner más información a disposición de los gobiernos, las organizaciones internacionales y los expertos, sobre estrategias, criterios, proyectos y programas eficaces destinados a reducir la demanda ilícita de estupefacientes, eliminar los cultivos ilícitos y erradicar el tráfico ilícito de drogas, incluido el blanqueo de los ingresos ilícitos. UN )ب( زيادة المعلومات المتاحة للحكومات والمنظمات الدولية والخبراء بشأن الاستراتيجيات والنهج والمشاريع والبرامج الفعالة التي تهدف إلى تقليل الطلب غير المشروع على المخدرات والقضاء على المحاصيل غير المشروعة ومكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات، بما في ذلك غسيل العائدات غير المشروعة.
    b) Poner a disposición de los gobiernos, las organizaciones internacionales y los expertos más información sobre estrategias, criterios, proyectos y programas eficaces destinados a reducir la demanda ilícita de estupefacientes. UN )ب( زيادة المعلومات المتاحة للحكومات والمنظمات الدولية والخبراء بشأن الاستراتيجيات والنهج والمشاريع والبرامج الفعالة التي تهدف إلى تقليل الطلب غير المشروع على المخدرات.
    A continuación se distribuiría un texto refundido a fin de que los Gobiernos, las organizaciones internacionales y expertos pudieran formular sus observaciones sobre dicho texto para el final de 2003 con miras a finalizarlo y aprobarlo en el 37° período de sesiones de la Comisión, en 2004. UN وحينئذ يمكن تعميم وثيقة موحدة على الحكومات والمنظمات الدولية والخبراء بنهاية عام 2003 لمعرفة تعليقاتهم بهدف انجاز صيغة مشروع الدليل النهائية واعتمادها في دورة اللجنة السابعة والثلاثين في عام 2004.
    Al cooperar con la realización de actividades de esta índole con la participación de organizaciones internacionales y expertos azerbaiyanos, el lado armenio demostrará su buena voluntad y que está verdaderamente dispuesto a realizar acciones pacíficas. UN ولو أبدى الجانب الأرميني التعاون في الاضطلاع بهذه الأنشطة بمشاركة المنظمات الدولية والخبراء الأذربيجانيين، فقد يبرهن بذلك عن حسن نيته وعن استعداده الحقيقي من أجل العمل السلمي.
    El Comité recomienda que los responsables sean objeto de sanciones disciplinarias o penales apropiadas y recomienda además que el Gobierno refuerce los programas de formación en derechos humanos para la policía y establezca mecanismos permanentes de enseñanza en que participen organismos internacionales y expertos sobre el terreno. UN وتوصي اللجنة بتوقيع الجزاءات التأديبية أو العقابية الملائمة على اﻷشخاص المسؤولين عن ذلك، وتوصي كذلك بأن تعزز الحكومة البرامج التدريبية للشرطة بشأن حقــوق اﻹنسان، وبإنشــاء آليات دائمة لتقديم إرشاد مستمر بمشاركة الوكالات الدولية والخبراء في هذا الميدان.
    El Foro se centrará en las oportunidades comerciales y de inversión en China, el Brasil, la India y África y reunirá a representantes de alto nivel de empresas y gobiernos de las cuatro regiones, así como a organizaciones y expertos internacionales. UN وسيركِّز المنتدى على فرص التجارة والاستثمار في الصين والبرازيل والهند وأفريقيا، وسيجمع ممثلين رفيعي المستوى للشركات والحكومات من المناطق الأربع، فضلاً عن عدد من المنظمات الدولية والخبراء.
    a Comprende los gastos para el Fondo de las Naciones Unidas para la Colaboración Internacional y para los expertos asociados. UN (أ) تشمل النفقات الخاصة بصندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية والخبراء المعاونين.
    Los gobiernos interesados, con ayuda de las organizaciones internacionales y de los expertos externos, deben: UN ينبغي للحكومات المهتمة القيام، بمساعدة المنظمات الدولية والخبراء الخارجيين، بما يلي:
    a) Prestación de servicios a órganos intergubernamentales y de expertos: UN (أ) تقديم الخدمات للهيئات الحكومية الدولية والخبراء:
    56. Por lo tanto, la Relatora Especial ha recomendado al Gobierno de la ex República Yugoslava de Macedonia que haga arreglos urgentes para que se establezca un programa más riguroso de formación de la policía en que participen organismos y expertos internacionales en la materia. UN ٦٥- وبالتالي فقد أوصت المقررة الخاصة حكومة جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة باعتماد ترتيبات عاجلة لوضع برنامج معزز لتدريب أفراد الشرطة تشارك فيه الوكالات الدولية والخبراء في هذا الميدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد