ويكيبيديا

    "الدولية والقانون الإنساني الدولي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y del derecho internacional humanitario
        
    • y el derecho internacional humanitario
        
    • y de derecho internacional humanitario
        
    • internacionales o del derecho humanitario internacional
        
    • internacionales y del derecho humanitario
        
    • el derecho internacional humanitario y
        
    • del derecho internacional humanitario y
        
    • con el derecho internacional humanitario
        
    • internacional humanitario y la normativa internacional
        
    • por el derecho internacional humanitario
        
    • y del derecho humanitario internacional
        
    DE VIOLACIONES DE LAS NORMAS INTERNACIONALES DE DERECHOS HUMANOS y del derecho internacional humanitario A UN لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني الدولي
    En todo el mundo se exige el respeto de los derechos humanos internacionales y del derecho internacional humanitario. UN وهناك مطالبة على مستوى العالم باحترام حقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني الدولي.
    Resulta a todas luces evidente que es sobre Etiopía y no sobre Eritrea que pesan acusaciones de violaciones graves de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario. UN ومن الواضح تماما أن إثيوبيا وليست إريتريا هي المتهمة بالانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني الدولي.
    INTERNACIONALES DE DERECHOS HUMANOS y el derecho internacional humanitario UN الإنسان الدولية والقانون الإنساني الدولي
    Se debe respetar en todo momento la legislación internacional de derechos humanos y el derecho internacional humanitario. UN وأضافت أنه يتعين احترام حقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني الدولي في جميع الأوقات.
    III. VIOLACIONES DE NORMAS INTERNACIONALES DE DERECHOS HUMANOS y del derecho internacional humanitario QUE SON CRÍMENES DE DERECHO INTERNACIONAL UN ثالثاً - انتهاكات حقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني الدولي التي تشكل جرائم بموجب القانون الدولي
    V. VÍCTIMAS DE VIOLACIONES DE LAS NORMAS INTERNACIONALES DE DERECHOS HUMANOS y del derecho internacional humanitario UN خامساً - ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني الدولي
    11. Los recursos contra las violaciones de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario incluirán el derecho de la víctima a: UN 11- تشمل سبل الانتصاف من انتهاكات حقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني الدولي حق الضحية في:
    Recordando su condena de la ofensiva militar serbia contra la población civil de Kosovo, como resultado de la cual se produjeron crímenes de guerra y violaciones graves de las normas internacionales sobre derechos humanos y del derecho internacional humanitario contra los kosovares, UN وإذ تشير أيضا إلى إدانتها للهجمات العسكرية الصربية التي شنت ضد السكان المدنيين في كوسوفو وأسفرت عن ارتكاب جرائم حرب وانتهاكات صارخة لحقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني الدولي بحق أهالي كوسوفو،
    INFORME DE LA SEGUNDA REUNIÓN CONSULTIVA SOBRE LOS PRINCIPIOS Y DIRECTRICES BÁSICOS SOBRE EL DERECHO DE LAS VÍCTIMAS DE VIOLACIONES DE LAS NORMAS INTERNACIONALES DE DERECHOS HUMANOS y del derecho internacional humanitario A INTERPONER RECURSOS Y UN تقرير الاجتماع الاستشاري الثاني بخصوص المبادئ الأساسية والخطوط التوجيهية المتعلقة بحق ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني الدولي في
    Se evocaron, entre otros, los trabajos en curso para la elaboración de los Principios y directrices básicos sobre el derecho de las víctimas de violaciones de las normas internacionales de derechos humanos y del derecho internacional humanitario a interponer recursos y obtener reparaciones. UN وتم التذكير، وفي جملة أمور أخرى، بالأعمال الجارية لوضع المبادئ الأساسية والخطوط التوجيهية بشأن الحق في الانتصاف والجبر لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني الدولي.
    - Todo Estado parte velará por que las EMSP y su personal aseguren con la debida diligencia que sus actividades no contribuyan directamente o indirectamente a violaciones de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario. UN - تكفل كل دولة طرف قيام الشركات العسكرية وأفرادها ببذل المساعي اللازمة لكفالة ألا تساهم أنشطتها بشكل مباشر أو غير مباشر في ارتكاب انتهاكات لحقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني الدولي.
    Esos cambios tenían el objetivo de reforzar y proteger los derechos humanos de conformidad con las normas internacionales al respecto y el derecho internacional humanitario. UN وكان الهدف من تلك التغييرات تعزيز وحماية حقوق الإنسان وفقاً لحقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني الدولي.
    Para ello utiliza el marco jurídico general que proporcionan las normas e instrumentos internacionales de derechos humanos y el derecho internacional humanitario. UN وهي تفعل ذلك باستخدام الإطار القانوني الشامل الذي توفره معايير وصكوك حقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني الدولي.
    China tiene el derecho de tratarlos de conformidad con sus leyes nacionales y de acuerdo con las normas internacionales de derechos humanos y el derecho internacional humanitario. UN وأوضحت أن من حق الصين أن تتعامل معهم حسب قوانينها المحلية، ووفقا لقانون حقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني الدولي.
    3. La obligación de respetar y hacer respetar las normas internacionales de derechos humanos y el derecho internacional humanitario incluye, entre otros, el deber de: UN 3- الالتزام باحترام وضمان احترام وإعمال حقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني الدولي يشمل أموراً منها واجب الدولة أن:
    Ninguna disposición del presente Protocolo se interpretará de manera que impida la aplicación de los preceptos del ordenamiento de un Estado Parte o de instrumentos internacionales o del derecho humanitario internacional cuando esos preceptos sean más propicios a la realización de los derechos del niño. UN ليس في هذا البروتوكول ما يجوز تفسيره بأنه يستبعد الأحكام الواردة في قانون دولة طرف أو في الصكوك الدولية والقانون الإنساني الدولي والتي تفضي بقدر أكبر إلى إعمال حقوق الطفل.
    Se deplora también la falta de voluntad mostrada por el Estado Parte para reconocer la jurisdicción del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia, y se expresa grave preocupación en lo que respecta a la presunta política del Gobierno de conceder impunidad a quienes han perpetrado violaciones fundamentales de los derechos humanos internacionales y del derecho humanitario. UN ٢٤١ - ومما يبعث على اﻷسف أيضا عدم استعداد الدولة الطرف للاعتراف بالولاية القضائية للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، كما يعرب عن بالغ القلق بشأن السياسة الظاهرة التي تنتهجها الحكومة وترمي بها الى إضفاء الحصانة من العقاب على مرتكبي الانتهاكات اﻷساسية لحقوق اﻹنسان الدولية والقانون اﻹنساني الدولي.
    Está reconocido por el derecho internacional humanitario y de derechos humanos. UN وهو حق تحميه حقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني الدولي.
    59. Sólo se puede conseguir un futuro pacífico y estable en la región sobre la base del derecho internacional humanitario y la normativa internacional de derechos humanos. UN 59- ولا يمكن تحقيق السلم والاستقرار في المنطقة إلا على أساس حقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني الدولي.
    La Alta Comisionada dirige un llamamiento a todos los que puedan hacer algo al respecto para que ayuden a las dos partes a reanudar las negociaciones para llegar a una solución pacífica compatible con el derecho internacional humanitario y la normativa internacional de derechos humanos. UN والمفوضة السامية تناشد كل من هو في وضع يخوله ذلك مساعدة الطرفين على العودة إلى المفاوضات من أجل التوصل إلى حل سلمي يراعي حقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني الدولي.
    Estamos comprometidos con el fomento de los principios humanitarios universales y del derecho humanitario internacional. UN إننا ملتزمون بمناصرة المبــادئ اﻹنسانيــة الدولية والقانون اﻹنساني الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد