ويكيبيديا

    "الدولية والقطاع الخاص" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • internacionales y el sector privado
        
    • internacionales y al sector privado
        
    • internacionales y del sector privado
        
    • internacionales y entidades del sector privado
        
    • intergubernamentales y el sector privado
        
    El Gobierno de Malí ha adoptado medidas para hacer frente a la situación, en colaboración con la sociedad civil, las organizaciones internacionales y el sector privado. UN وقد اتخذت حكومته عدداً من الخطوات لعلاج هذه الحالة، مع المجتمع المدني والمنظمات الدولية والقطاع الخاص.
    Además, convendría estudiar distintos métodos para facilitar una colaboración real entre los gobiernos, las organizaciones internacionales y el sector privado. UN هذا، فضلا عن ضرورة النظر في أساليب متنوعة لتسهيل قيام شراكات حقيقية بين الحكومات والمنظمات الدولية والقطاع الخاص.
    Alianzas con instituciones financieras internacionales y el sector privado UN الشراكات مع المؤسسات المالية الدولية والقطاع الخاص
    Instaron a las instituciones financieras internacionales y al sector privado a que aportaran contribuciones. UN وحثوا المؤسسات المالية الدولية والقطاع الخاص على تقديم مساهمات.
    El orador exhorta a las instituciones financieras internacionales y al sector privado a que faciliten fondos para el desarrollo de esas tecnologías en los países menos adelantados y en los países de ingresos medianos. UN وأهاب بالمؤسسات المالية الدولية والقطاع الخاص تقديم التمويل اللازم لتنمية هذه المجالات في أقل البلدان نمواً والبلدان المتوسطة الدخل.
    Ello incluye una iniciativa para formar mejores asociaciones entre las organizaciones internacionales y del sector privado. UN وتشمل تلك التدابير مبادرة لإقامة شراكات أفضل بين المنظمات الدولية والقطاع الخاص.
    El comité directivo está integrado por miembros de instituciones de investigación nacionales y locales, organizaciones internacionales y el sector privado. UN وتضم اللجنة التوجيهية أعضاء من مؤسسات البحوث الوطنية والمحلية، والمنظمات الدولية والقطاع الخاص.
    La forma en que los gobiernos y los pueblos, las organizaciones internacionales y el sector privado interactúen y se interrelacionen tendrá una influencia fundamental en los esfuerzos de la humanidad por mejorar el nivel y la calidad de vida para las generaciones presentes y futuras. UN وكيفية تفاعل الحكومات والشعوب والمنظمات الدولية والقطاع الخاص واتصال بعضها ببعض سيكون لها أثر كبير على جهود البشرية لتحسين مستوى الحياة ونوعيتها بالنسبة لﻷجيال الحالية والمقبلة.
    Por esa razón, los Estados Miembros, especialmente los países donantes, las organizaciones internacionales y el sector privado, deberían reforzar sus asociaciones en esa esfera y seguir el ejemplo del Japón, cuya contribución a las actividades de cooperación es realmente notable. UN ولذلك ينبغي أن تعزز الدول اﻷعضاء، ولا سيما البلدان المانحة، والمنظمات الدولية والقطاع الخاص شراكتها في هذا الميدان وأن تحذو حذو اليابان التي تساهم في جهود التعاون مساهمة جديرة باﻹعجاب.
    Se hace hincapié en las experiencias logradas y en las lecciones recogidas por los gobiernos nacionales, las organizaciones internacionales y el sector privado en la ejecución de políticas y programas relacionados con esas esferas prioritarias. UN ويولي التقرير اهتماما إلى الخبرات التي اكتسبتها الحكومات الوطنية والمنظمات الدولية والقطاع الخاص والدروس التي استخلصتها من تنفيذ سياسات وبرامج متصلة بهذه المجالات ذات اﻷولوية.
    Los gobiernos, las organizaciones internacionales y el sector privado deben reconocer las contribuciones que hacen las mujeres al crecimiento económico mediante su trabajo remunerado y no remunerado como empleadoras, empleadas y empresarias. UN ينبغي للحكومات والمنظمات الدولية والقطاع الخاص أن تعترف بالمساهمات التي تسهم بها المرأة في النمو الاقتصادي عن طريق عملها المدفوع اﻷجر وغير المدفوع اﻷجر كربة عمل وموظفة ومنظمة مشاريع.
    Entre los mecanismos o las medidas políticas que podrían utilizarse para ello están la imposición racional de condiciones, el estrechamiento de las relaciones con las instituciones financieras internacionales y el sector privado y el fortalecimiento de las instituciones que sirvan de apoyo al mercado. UN وتشمل الآليات أو السياسات التي يمكن استخدامها لتحقيق هذه الغاية التطبيق الحكيم للمشروطية، وتوثيق التفاعل بين المؤسسات المالية الدولية والقطاع الخاص وتعزيز المؤسسات الداعمة للسوق.
    Alentaron a los miembros del APEC, las instituciones financieras internacionales y el sector privado a que aportaran contribuciones a los esfuerzos por aumentar la capacidad de lucha contra el terrorismo en las economías del APEC. UN وشجعوا أعضاء المنتدى والمؤسسات المالية الدولية والقطاع الخاص على المساهمة في الجهود الرامية إلى بناء قدرة على مكافحة الإرهاب في اقتصادات المنتدى.
    Si bien parece que existe un impulso a nivel político en ese sentido, debemos continuar fortaleciendo los lazos de cooperación de nuestros gobiernos con la sociedad civil, las organizaciones internacionales y el sector privado. UN وبالرغم مما يبدو من زخم سياسي إيجابي في هذا الصدد، فإن علينا أن نواصل تعزيز روابط تعاون حكوماتنا مع المجتمع المدني والمنظمات الدولية والقطاع الخاص.
    El Grupo pide a la ONUDI que siga prestando especial atención a África y la insta a que trabaje para fortalecer los vínculos de asociación con los Estados Miembros, las organizaciones internacionales y el sector privado. UN وتدعو المجموعة اليونيدو إلى مواصلة إيلاء اهتمام خاص لأفريقيا وتحثها على العمل على تعزيز الشراكات مع الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والقطاع الخاص.
    La posibilidad de que los migrantes contribuyan a la transformación de sus países de origen suscita gran entusiasmo entre las autoridades nacionales y locales, las instituciones internacionales y el sector privado. UN إن الإمكانات المتمثلة في مساعدة المهاجرين على تغيير بلدانهم الأصلية قد جذبت انتباه السلطات الوطنية والمحلية، والمؤسسات الدولية والقطاع الخاص.
    El propósito es promover asociaciones con los gobiernos, la sociedad civil, las universidades, los institutos, la comunidad de donantes, organizaciones internacionales y el sector privado. UN وستعزز هذه المبادرة الشراكاتِ مع الحكومات والمجتمع المدني والجامعات والمعاهد ومجتمع المانحين والمنظمات الدولية والقطاع الخاص.
    En su 29º período de sesiones, la CNUDMI invitó a los Estados, a los organismos internacionales y al sector privado a pronunciarse sobre la utilidad de las nuevas iniciativas en el ámbito del derecho del transporte internacional. UN ٤١ - وأشارت إلى أن لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي دعت في دورتها التاسعة والعشرين الدول والهيئات الدولية والقطاع الخاص إلى إبداء رأيها حول فائدة المبادرات الجديدة في مجال قانون النقل الدولي.
    Instaron a todos los poderes públicos, a los organismos internacionales y al sector privado a que cooperasen en los esfuerzos redoblados para atacar el problema, dando preferencia a la investigación de nuevos métodos de prevención, y al desarrollo de una vacuna y de métodos eficaces para que los enfermos puedan disponer de medicamentos asequibles para el tratamiento del VIH/SIDA. UN وحثوا جميع القطاعات في الحكومة والوكالات الدولية والقطاع الخاص على التعاون في الجهود المتزايدة من أجل التصدي لهذه المشكلة، مع منح أولوية أكبر للبحث عن طرق جديدة للوقاية، والتوصل إلى مصل فعال ووسائل عملية لإيجاد أدوية رخيصة الثمن لعلاج الإيدز ووضعها في متناول الأفراد المصابين.
    18. Pide al Secretario General que inste a todos los Estados Miembros, a las instituciones financieras internacionales y al sector privado a que contribuyan generosamente al Fondo Fiduciario para la financiación de las actividades previstas en la Estrategia de Yokohama para un mundo más seguro y su Plan de Acción; UN ٨١ - تطلب إلى اﻷمين العام مناشدة جميع الدول اﻷعضاء والمؤسسات المالية الدولية والقطاع الخاص التبرع بسخاء للصندوق الاستئماني لتمويل اﻷنشطة التي تتوخاها استراتيجية يوكوهاما من أجل عالم أكثر أمنا وخطة عملها؛
    También debía revisarse el intervalo del margen a fin de obtener, después de un tiempo apropiado, niveles de remuneración que tuvieran más en cuenta los niveles de las demás organizaciones internacionales y del sector privado del país de la administración pública utilizada en la comparación. UN وينبغي تنقيح نطاق الهامش من أجل العمل، على مدى فترة مناسبة، على تحقيق مستويات أجور تعكس على نحو أفضل سائر المنظمات الدولية والقطاع الخاص في بلد الخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة.
    Habría que alentar la participación de instituciones financieras internacionales y del sector privado en estos proyectos mediante acuerdos de colaboración pública y privada. UN وينبغي تشجيع مشاركة المؤسسات المالية الدولية والقطاع الخاص في هذه المشاريع من خلال ترتيبات شراكة بين القطاعين العام والخاص.
    Participaron en el coloquio expertos enviados por sus respectivos países y por organizaciones internacionales y entidades del sector privado. UN وحضر الندوة خبراء من الحكومات والمنظمات الدولية والقطاع الخاص.
    Sus esfuerzos han recibido el apoyo de la comunidad internacional, incluidos gobiernos asociados, organizaciones intergubernamentales y el sector privado. UN وقد دعمها في جهودها المجتمع الدولي، بما في ذلك الحكومات والمنظمات الدولية والقطاع الخاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد