Participación de organismos internacionales e instituciones financieras | UN | مشاركة الوكالات الدولية والمؤسسات المالية |
Ese proceso está abierto a la interacción con otros países, iniciativas regionales y organizaciones internacionales e instituciones financieras. | UN | وتلك العملية مفتوحة للتفاعل مع البلدان والمبادرات الإقليمية والمنظمات الدولية والمؤسسات المالية الأخرى. |
Para resolver este vasto problema en el más breve plazo posible, Ucrania cuenta con la asistencia técnica, tecnológica y financiera de los Estados del Grupo de los Siete, la Unión Europea, las organizaciones internacionales y las instituciones financieras. | UN | ولحل هذه المشكلة الهائلة في أقل وقت ممكن، فإن أوكرانيا تعول على تلقي المساعدة التقنية والتكنولوجية والمالية ذات الصلة من دول مجموعة اﻟ ٧، ومن الاتحاد اﻷوروبي، ومن المنظمات الدولية والمؤسسات المالية. |
Se refirieron a las dificultades que planteaban las exigencias de las organizaciones internacionales y las instituciones financieras a la hora de formular los proyectos. | UN | وأشاروا إلى الصعوبات التي تثيرها طلبات المنظمات الدولية والمؤسسات المالية فيما يتصل بوضع المشاريع. |
12. Pide a los gobiernos, a las organizaciones internacionales y a las instituciones financieras que pongan en práctica medidas apropiadas para mitigar la carga impuesta a la vida del hombre y la mujer y de su familia a este respecto. | UN | ٢١ - تدعو إلى اتخاذ تدابير مناسبة من جانب الحكومات والمنظمات الدولية والمؤسسات المالية لتخفيف العبء المفروض على حياة الرجل والمرأة وأسرهما في هذا الخصوص؛ |
Muchas de las principales organizaciones e instituciones financieras internacionales siguen sin reconocer esos derechos en sus políticas y programas. | UN | وما زال العديد من المنظمات الدولية والمؤسسات المالية الرائدة تتجنب الاعتراف بهذين الحقين في سياساتها وبرامجها. |
Su país confía en la cooperación con las organizaciones y las instituciones financieras internacionales para propiciar un cambio real. | UN | وقال إن بلده يعوّل على التعاون مع المنظمات الدولية والمؤسسات المالية لإحداث التغيير المرجوّ بأساليب ناجعة. |
También se han establecido asociaciones de índole técnica con organizaciones internacionales e instituciones financieras internacionales. | UN | وقد تمت أيضا إقامة شراكات ذات طابع تقني مع المنظمات الدولية والمؤسسات المالية الدولية. |
Aunque la cooperación con organizaciones internacionales e instituciones financieras ha sido muy importante para aplicar el Plan de Acción Nacional, aún queda mucho por hacer. | UN | وبالرغم من أن التعاون النشيط مع المنظمات الدولية والمؤسسات المالية قد ساعد على تنفيذ خطة العمل الوطنية، فإنه لا يزال يتعين عمل المزيد. |
3. Reitera su llamamiento a todos los Estados, organizaciones internacionales e instituciones financieras para que presten asistencia para el desarrollo de la República Centroafricana después del conflicto; | UN | ٣ - يكرر دعوته إلى جميع الدول، والمنظمات الدولية والمؤسسات المالية بأن تساعد في تنمية جمهورية أفريقيا الوسطى في مرحلة ما بعد النزاع؛ |
iv) Celebrar un debate interactivo con la participación de los jefes de organizaciones internacionales e instituciones financieras sobre la función de las instituciones multilaterales en la aplicación del desarrollo sostenible a todos los niveles; | UN | `4 ' إجراء مناقشات تفاعلية، يشترك فيها رؤساء المنظمات الدولية والمؤسسات المالية الدولية، حول دور المؤسسات المتعددة الأطراف في تنفيذ التنمية المستدامة على كافة المستويات؛ |
Durante la ejecución del programa de trabajo aprobado, el Director Ejecutivo del PNUMA seguirá perfeccionando la estrategia en estrecha cooperación con los gobiernos y un consorcio de organizaciones internacionales e instituciones financieras. | UN | خلال تنفيذ برنامج العمل المعتمد، سوف يواصل المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة تعزيز الإستراتيجية، وذلك بالتعاون الوثيق مع الحكومات والفريق الاستشاري للمنظمات الدولية والمؤسسات المالية. |
Los donantes, las organizaciones internacionales y las instituciones financieras han expresado su confianza en nuestros planes de reconstrucción y desarrollo y han aportado contribuciones importantes. | UN | وقد أعرب المانحون والمنظمات الدولية والمؤسسات المالية عن ثقتهم في خططنا لإعادة الإعمار والتنمية بتقديم مساهمات هامة. |
Los donantes, las organizaciones internacionales y las instituciones financieras sienten mayor confianza en la labor de reconstrucción y en los planes de desarrollo y han elevado sus contribuciones de forma significativa. | UN | وتعرب الجهات المانحة والمنظمات الدولية والمؤسسات المالية عن ثقتها في خطط التنمية وإعادة الإعمار، وتقدِّم مساهمات مهمة. |
A nuestro juicio, trabajar en pro del ajuste del proceso de mundialización no se limita a la función central desempeñada por las organizaciones internacionales y las instituciones financieras. | UN | وإن السعي إلى تعديل مسار العولمة لا يقتصر في رأينا على الدور المحوري الذي تقوم به المنظمات الدولية والمؤسسات المالية بل يتطلب منا مضاعفة الجهود على الصعيدين الداخلي والجهوي. |
Por consiguiente, su delegación insta a la comunidad internacional, los Estados, las organizaciones internacionales y las instituciones financieras internacionales a que den prioridad a la aplicación urgente del Programa de Acción en favor de los países menos adelantados para el decenio de 1990 y a que se ocupen de las necesidades y problemas especiales de su país. | UN | ولذا فإن وفده يناشد المجتمع الدولي والدول والمنظمات الدولية والمؤسسات المالية الدولية إعطاء أولوية للتنفيذ العاجل لبرنامج العمل للتسعينات لصالح أقل البلدان نموا والتصدي للاحتياجات الخاصة ببلده. |
Acogen con agrado las actividades de los gobiernos y pueblos que prestaron y siguen prestando asistencia humanitaria a las víctimas y hacen un llamamiento a todos los países, las organizaciones internacionales y las instituciones financieras para que prosigan sus actividades de socorro. | UN | وهم يرحبون باﻷعمال التي تقوم بها الحكومات والشعوب التي قدمت ولا تزال تقدم المساعدة إلى الضحايا، ويناشدون جميع البلدان والمنظمات الدولية والمؤسسات المالية مواصلة جهودها الغوثية. |
Todas las naciones comparten un destino común. Las generaciones presentes y futuras se empeñan genuinamente en vivir en un medio ambiente ecológicamente racional, y nosotros instamos a todos los países, a las organizaciones internacionales y a las instituciones financieras a que aúnen esfuerzos a fin de aplicar el programa para eliminar las graves consecuencias de Chernobyl e impedir desastres similares. | UN | إن جميع اﻷمم تتشاطر مصيرا مشتركا والجيل الحالي واﻷجيال المقبلة تسعى حقا إلى العيش في بيئة آمنة إيكولوجيا، ونحن نهيب بجميع البلدان والمنظمات الدولية والمؤسسات المالية أن توحد جهودها في تنفيذ البرنامج للقضاء على آثار تشيرنوبيل القاسية وأن تمنع وقوع كوارث مماثلة. |
15. Insta a todos los Estados, a las organizaciones internacionales y a las instituciones financieras a que presten asistencia a los Estados de la región para hacer frente a las consecuencias económicas y sociales de la afluencia de refugiados de Sierra Leona; | UN | ١٥ - يحث جميع الدول والمنظمات الدولية والمؤسسات المالية على أن تقدم مساعدات إلى دول المنطقة من أجل معالجة اﻵثار الاقتصادية والاجتماعية الناجمة عن تدفق اللاجئين من سيراليون؛ |
Al frente de esta tendencia están las empresas mineras y las instituciones financieras internacionales, las organizaciones multilaterales y los organismos crediticios y los propios países en desarrollo y economías en transición. | UN | وهذا الاتجاه قادته شركات التعدين الدولية والمؤسسات المالية الدولية، والمنظمات ووكالات اﻹقراض المتعددة اﻷطراف، والبلدان النامية، وبلدان الاقتصادات المارة بمرحلة انتقال نفسها. |
En este sentido, se hará hincapié en la labor analítica relacionada con el seguimiento y la vigilancia económica y financiera en la región, en estrecha consulta con instituciones internacionales y financieras, para responder oportunamente a los nuevos retos dimanantes de la mundialización. | UN | وفي هذا الصدد سيجري التركيز على العمل التحليلي المتعلق بمراقبة ورصد الحالة الاقتصادية والمالية في ظل التشاور المباشر مع المؤسسات الدولية والمؤسسات المالية من أجل التصدي في الوقت المناسب للتحديات الجديدة الناشئة عن العولمة. |
A fin de prestar asistencia a la Comisión para que pudiera adoptar una decisión fundada sobre la cuestión, se pidió a la Secretaría que organizara un coloquio, en colaboración con otras organizaciones internacionales o instituciones financieras internacionales interesadas, a fin de difundir la Guía3. | UN | ولمساعدة اللجنة على اتخاذ قرار مستنير بشأن المسألة، طُلب الى الأمانة أن تُنظم ندوة، بالتعاون مع المنظمات الدولية والمؤسسات المالية الدولية المهتمة الأخرى، للتعريف بالدليل التشريعي.(3) |
Participaron en la reunión delegaciones y representantes de alto nivel procedentes de 147 Estados, de organizaciones internacionales y de instituciones financieras internacionales, además de representantes de las administraciones locales, las organizaciones no gubernamentales, el mundo académico y el sector privado. | UN | وشارك في هذا الاجتماع وفود وممثلون رفيعو المستوى من 147 من البلدان والمنظمات الدولية والمؤسسات المالية الدولية إلى جانب ممثلين للحكومات المحلية والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات الأكاديمية والقطاع الخاص. |
Pensamos que el programa de gobernanza mundial inclusiva asegurará la rendición de cuentas y la participación equitativa en las instituciones comerciales y financieras internacionales y abrirá las puertas a una participación justa y equitativa de los países en desarrollo en la Organización Mundial del Comercio, el Fondo Monetario Internacional y el Banco Mundial. | UN | ونعتقد أن برنامج الحوكمة العالمية الشاملة سيتضمن المساءلة والمشاركة المنصفة في التجارة الدولية والمؤسسات المالية ويفتح الأبواب أمام مشاركة البلدان النامية على نحو منصف ومتكافئ في منظمة التجارة العالمية، وصندوق النقد الدولي والبنك الدولي. |
12. Alienta a las instituciones financieras internacionales y a los organismos financieros y de desarrollo regionales a que: | UN | 12 - يحــث المؤسســات المالية الدولية والمؤسسات المالية والإنمائية الإقليمية على: |