ويكيبيديا

    "الدولية والمحاكم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Internacional y los tribunales
        
    • internacionales y los tribunales
        
    • Internacional y de los tribunales
        
    • internacionales y a los tribunales
        
    • internacionales e
        
    • y cortes internacionales
        
    • internacionales y tribunales
        
    • Internacional de Justicia y los tribunales
        
    La creación de la Corte Penal Internacional y los tribunales penales constituyen un avance. UN وإنشاء المحكمة الجنائية الدولية والمحاكم الجنائية خطوات أخرى إلى الأمام.
    La Comisión considera que la complementariedad también se aplicaría a las relaciones entre la Corte Penal Internacional y los tribunales nacionales de países distintos del Sudán. UN وترى اللجنة أن مبدأ التكامل يمكن أن ينطبق أيضا على العلاقات بين المحكمة الجنائية الدولية والمحاكم الوطنية فيما عدا السودان من البلدان.
    La Corte Penal Internacional y los tribunales especiales tienen una importante función que desempeñar en la defensa del estado de derecho, que Finlandia apoya enérgicamente. UN وتضطلع المحكمة الجنائية الدولية والمحاكم المخصصة بدور هام في دعم سيادة القانون، وهو ما تؤيده فنلندا بشدة.
    Se dijo que la Comisión debía concentrarse inicialmente en determinar la forma en que los Estados, las organizaciones internacionales y los tribunales judiciales y arbitrales habían abordado esa cuestión. UN ورئي أنه ينبغي للجنة أن تركز مبدئيا على تحديد الطريقة التي تعالج بها الدول والمنظمات الدولية والمحاكم القضائية والهيئات التحكيمية هذه القضية.
    La labor de la Corte Penal Internacional y de los tribunales internacionales demuestra que los derechos y las necesidades de las víctimas y los testigos vulnerables no deben ser algo accesorio, sino que han de formar parte integral de las estrategias de investigación y enjuiciamiento. UN ويبيّن عمل المحكمة الجنائية الدولية والمحاكم الدولية أن حقوق الضحايا والشهود المعرضين للخطر واحتياجاتهم ينبغي ألا تكون فكرة طارئة، بل جزءاً لا يتجزأ من استراتيجيات التحقيق والملاحقة القضائية.
    6.9 Otro objetivo del subprograma es apoyar el desarrollo de la justicia internacional y contribuir a los esfuerzos para poner fin a la impunidad prestando ayuda a los tribunales internacionales y a los tribunales que reciben asistencia internacional establecidos. UN 6-9 ومن الأهداف الأخرى لهذا البرنامج الفرعي دعم تطوير العدالة الدولية والمساهمة في الجهود الرامية إلى القضاء على الإفلات من العقاب من خلال مساعدة ما هو قائم من المحاكم الدولية والمحاكم التي تتلقى مساعدة دولية.
    También parte de este compromiso es la cooperación activa de Austria con la Corte Penal Internacional y los tribunales internacionales. UN وكذلك يشكل تعاون النمسا النشط مع المحكمة الجنائية الدولية والمحاكم الدولية جزءا من هذه المساهمة.
    México apoya la labor de la Corte Penal Internacional y los tribunales penales internacionales para combatir la impunidad y lograr la rendición de cuentas por la comisión de delitos internacionales. UN وأعرب عن تأييده للعمل الذي تضطلع به المحكمة الجنائية الدولية والمحاكم الجنائية بأنواعها المختلفة في مجال منع الإفلات من العقاب وكفالة المساءلة عن الجرائم الدولية.
    9. El principio de complementariedad se refiere al equilibrio de competencias entre la corte penal Internacional y los tribunales nacionales. UN ٩ - وأردف أن مبدأ التكامل يتصل بمسألة توازن الاختصاص بين المحكمة الجنائية الدولية والمحاكم الوطنية.
    Con objeto de impedir o reducir al mínimo la posibilidad de que se produzcan innecesarios conflictos de competencia entre la corte penal Internacional y los tribunales nacionales, en la futura convención deben delimitarse claramente sus respectivos ámbitos de competencia. UN ولمنع أو لتخفيف التضارب القضائي غير الضروري بين المحكمة الجنائية الدولية والمحاكم الوطنية، ينبغي أن تحدد الاتفاقية المقبلة بشكل واضح اختصاص كل منها على حدة.
    Esta última modificación está destinada especialmente a mejorar la cooperación judicial entre el Tribunal Internacional y los tribunales nacionales de la región de la ex Yugoslavia. UN ويهدف هذا التعديل الأخير بشكل خاص إلى تعزيز التعاون القضائي بين المحكمة الدولية والمحاكم المحلية في إقليم يوغوسلافيا السابقة.
    Esta reforma tuvo por objeto específicamente mejorar la cooperación judicial entre el Tribunal Internacional y los tribunales nacionales de la región de la ex Yugoslavia. UN وكان هذا التعديل الأخير يهدف بشكل خاص إلى تعزيز التعاون القضائي بين المحكمة الدولية والمحاكم المحلية في إقليم يوغوسلافيا السابقة.
    Con su intento de poner fin a la impunidad, la Corte Penal Internacional y los tribunales a los que prestan asistencia las Naciones Unidas han añadido una herramienta esencial para hacer efectiva la responsabilidad de proteger, que sirve para reforzar la labor de disuasión. UN وقد أضافت المحكمة الجنائية الدولية والمحاكم التي تدعمها الأمم المتحدة، بسعيها إلى وضع حد للإفلات من العقاب، أداة أساسية من الأدوات المستخدمة في الاضطلاع بالمسؤولية عن الحماية، وهي أداة بدأت تؤتي أكلها في تعزيز جهود الثني والردع.
    También es preciso que se brinde apoyo a la Corte Penal Internacional y los tribunales internacionales en sus esfuerzos por promover la justicia y combatir la impunidad. UN والمطلوب كذلك استمرار الدعم للمحكمة الجنائية الدولية والمحاكم الدولية الأخرى في جهودها لتعزيز العدالة ومكافحة الإفلات من العقاب.
    Su propia delegación apoya la propuesta del Relator Especial de dejar a un lado la cuestión de la inmunidad con respecto a los tribunales penales internacionales y los tribunales nacionales del Estado de la nacionalidad del funcionario. UN وأعرب عن تأييد وفده لاقتراح المقرر الخاص عدم التطرق إلى مسألة الحصانة فيما يتعلق بالمحاكم الجنائية الدولية والمحاكم المحلية في الدولة التي يحمل المسؤول جنسيتها.
    Se alienta a Rumania a analizar la posibilidad de abolir la condición restrictiva por la que el soborno de titulares de cargos públicos solo es aplicable a aquellos que pertenecen a las organizaciones internacionales y los tribunales de que es miembro Rumania. UN وتُشجّع رومانيا على النظر في إلغاء الشروط التقييدية التي تحدّ من جواز تطبيق أحكام جريمة الرشوة على الموظفين العموميين الدوليين لتقتصر على العاملين في المنظمات الدولية والمحاكم التي رومانيا طرف فيها.
    La Comisión iba a examinar tan sólo la inmunidad de jurisdicción penal extranjera de los funcionarios del Estado, dejando así de lado cuestiones relativas a la inmunidad con respecto a los tribunales penales internacionales y los tribunales internos del Estado de la nacionalidad del funcionario, así como la inmunidad de jurisdicción civil o administrativa ante órganos jurisdiccionales extranjeros. UN إذ يتعين على اللجنة أن تفحص فقط حصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية، مما ينحِّي جانباً المسائل المتعلقة بالحصانة من المحاكم الجنائية الدولية والمحاكم المحلية لدولة جنسية المسؤول، وكذلك الحصانة في الإجراءات المدنية أو الإدارية المعروضة على الولايات القضائية الأجنبية.
    Varios participantes destacaron los problemas que entrañaba la financiación de las actuaciones de la Corte Penal Internacional y de los tribunales híbridos, tanto en lo que respecta a la necesidad de recursos, como a los recelos en torno a las fuentes de financiación. UN وسلّط عدد من المشاركين الضوء على تحديات تمويل إجراءات المحكمة الجنائية الدولية والمحاكم المختلطة، سواء من حيث الحاجة إلى الموارد أو فيما يتعلق بالحساسيات المرتبطة بمصادر التمويل.
    Por ello, saludamos la creación de la Corte Penal Internacional y de los tribunales para Rwanda, la ex Yugoslavia y Sierra Leona, convencidos de que su formidable poder disuasivo constituye un avance real, importante y definido que han logrado las Naciones Unidas en el camino de la paz, la reconciliación nacional y la justicia. UN ولذا فنحن نرحب بإنشاء المحكمة الجنائية الدولية والمحاكم ليوغوسلافيا السابقة ورواندا وسيراليون، إذ إننا مقتنعون أن قدرتها الرادعة الهائلة تشكل تقدما حقيقيا وهاما ومحددا أحرزته الأمم المتحدة نحو السلام والمصالحة الوطنية والعدل.
    El Consejo reiteró que la lucha contra la impunidad de los crímenes más graves de trascendencia internacional cometidos contra las mujeres y las niñas se había reforzado gracias a la labor de la Corte Penal Internacional y de los tribunales especiales y mixtos, así como de las salas especializadas de los tribunales nacionales. UN وأكد المجلس من جديد أن مكافحة الإفلات من العقاب على أخطر الجرائم موضع الاهتمام الدولي التي ترتكب ضد النساء والأطفال قد تعززت من خلال العمل الذي تضطلع به المحكمة الجنائية الدولية والمحاكم المخصصة والمحاكم المختلطة، فضلا عن الدوائر المتخصصة في المحاكم الوطنية.
    6.9 Otro objetivo del subprograma es apoyar el desarrollo de la justicia internacional y contribuir a los esfuerzos para poner fin a la impunidad prestando ayuda a los tribunales internacionales y a los tribunales que reciben asistencia internacional establecidos. UN 6-9 ومن الأهداف الأخرى لهذا البرنامج الفرعي دعم تطوير العدالة الدولية والمساهمة في الجهود الرامية إلى القضاء على الإفلات من العقاب من خلال مساعدة ما هو قائم من المحاكم الدولية والمحاكم التي تتلقى مساعدة دولية.
    En esas situaciones los tribunales penales internacionales e internacionalizados pueden ejercer jurisdicción concurrente. UN وفي هذه الحالات، يجوز للمحاكم الجنائية الدولية والمحاكم الجنائية المدوّلة أن تمارس اختصاصاً مشتركاً.
    Al debatir dichos asuntos jurídicos y judiciales, el Tribunal siguió de cerca las novedades introducidas en las normas procesales de la Corte Internacional de Justicia y otros tribunales y cortes internacionales. UN وخلال النظر في هذه المسائل القانونية والقضائية، اتبعت المحكمة بدقة تطورات القواعد الإجرائية لمحكمة العدل الدولية والمحاكم الدولية الأخرى.
    Insta a los Estados, organizaciones internacionales y tribunales a que tomen pleno conocimiento de esta conclusión y extraigan las consecuencias jurídicas dimanadas de ella. UN ويدعو الفريق العامل الدول والمنظمات الدولية والمحاكم المختصة إلى الإقرار إقرارا كاملا بهذا الاستنتاج واستخلاص جميع النتائج القانونية المترتبة عليه.
    El estudio más frecuente de las actividades de la Corte por la Sexta Comisión y el fomento de las consultas entre la Corte Internacional de Justicia y los tribunales nacionales son buenas sugerencias para el nuevo programa. UN ودراسة أنشطة المحكمة بصورة أكثر تواترا في اللجنة السادسة وتشجيع المشاورات بين المحكمة الدولية والمحاكم الوطنية من الاقتراحات المفيدة المطروحة للبرنامج الجديد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد