Además, la Subdivisión redactará modelos para uso de organizaciones gubernamentales internacionales y nacionales en la preparación de textos normales para uso de sus miembros. | UN | وفضلا عن ذلك سيقوم القسم بوضع نماذج لكي تستخدمها المنظمات الدولية والوطنية في إعدادها للنصوص الثابتة لكي تستخدمها الدول الأعضاء. |
:: Escasa interacción entre las organizaciones no gubernamentales internacionales y nacionales en operaciones de emergencia complejas como la de Guinea. | UN | :: قلة التفاعل بين المنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية في العمليات الطارئة المعقدة، كما هي الحال في غينيا. |
:: Escasa interacción entre las organizaciones no gubernamentales internacionales y nacionales en operaciones de emergencia complejas como la de Guinea. | UN | :: قلة التفاعل بين المنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية في العمليات الطارئة المعقدة، كما هي الحال في غينيا. |
La proporción de puestos nacionales e internacionales en las misiones políticas especiales es aproximadamente de 1,5 a 1. | UN | وتبلغ النسبة بين الوظائف الدولية والوطنية في جميع البعثات السياسية الخاصة 1.5 إلى 1 تقريباً. |
A pesar de los ingentes esfuerzos desplegados por muchos gobiernos, organizaciones y organismos internacionales y nacionales para buscar solución a los problemas relacionados con los desechos, todavía quedan grandes deficiencias que eliminar en esta esfera. | UN | وعلى الرغم من الجهود الكبيرة التي بذلتها العديد من الحكومات والمنظمات والوكالات الدولية والوطنية في معالجة المشاكل المتعلقة بالنفايات، لا تزال هناك فجوات رئيسية يتعين سدها في هذا المجال. |
El Fondo también ha tratado de ampliar el grupo de expertos internacionales y nacionales en esta esfera, y con ese fin organizó un taller de orientación para posibles consultores internacionales. | UN | وسعى الصندوق أيضا إلى زيادة إجمالي الخبرة الدولية والوطنية في مجال استراتيجية تأمين السلع، بما في ذلك من خلال إجراء حلقات عمل توجيهية للاستشاريين الدوليين المرتقبين. |
El tercer elemento es el importante papel de los medios de difusión internacionales y nacionales en el ejercicio de una mayor responsabilidad para apoyar los valores de la paz y la cooperación entre los Estados. | UN | والعامل الثالث هو الدور الهام الذي تضطلع به وسائط الإعلام الدولية والوطنية في دعم قيم السلام والتعاون بين الدول. |
Las recomendaciones al respecto se formulan sin tener debidamente en cuenta las normas jurídicas internacionales y nacionales en la materia. | UN | وقد صيغت التوصيات ذات الصلة دون مراعاة القواعد القانونية الدولية والوطنية في هذا المجال. |
98. Además, en dicho capítulo se podría también contribuir al debate acerca de las políticas internacionales y nacionales en la esfera del ajuste. | UN | ٩٨ - ويمكن أن يقدم الفصل أيضا إسهاما الى المناقشة المعنية بالسياسات الدولية والوطنية في ميدان التكيف. |
Debido a la competencia científica del Comité, sus informes sirven como documentos de referencia a investigadores de todo el mundo y también sirven de base a las normas internacionales y nacionales en materia de protección contra las radiaciones. | UN | ونظرا الى الكفاءة العلمية للجنة، فإن تقاريرها تعد بمثابة وثائق يرجع إليها باحثو العالم كله وأساس تستند إليه المعايير الدولية والوطنية في مجال الوقاية من اﻹشعاع. |
Además, la Subdivisión redactará modelos para uso de organizaciones gubernamentales internacionales y nacionales en la preparación de textos normales para uso de sus miembros. | UN | وفضلا عن ذلك سيقوم القسم بوضع نماذج لكي تستخدمها المنظمات الحكومية الدولية والوطنية في إعدادها للنصوص الثابتة لكي تستخدمها الدول الأعضاء. |
Además, redactará modelos para uso de organizaciones gubernamentales internacionales y nacionales en la preparación de textos normales para uso de sus miembros. | UN | وفضلا عن ذلك سيقوم القسم بوضع نماذج لكي تستخدمها المنظمات الحكومية الدولية والوطنية في إعدادها للنصوص الثابتة لكي تستخدمها الدول الأعضاء. |
Además, redactará modelos para uso de organizaciones gubernamentales internacionales y nacionales en la preparación de textos uniformes para uso de sus miembros. | UN | وفضلا عن ذلك ستقوم الشعبة بوضع نماذج لكي تستخدمها المنظمات الحكومية الدولية والوطنية في إعدادها للنصوص الموحدة التي يستخدمها أعضاؤها. |
Uno de sus objetivos es colaborar con otras organizaciones internacionales y nacionales en cuestiones de interés mutuo y participar en otras actividades que contribuyan al desarrollo de la ciencia de la psicología y a la mejora de las condiciones de vida de la humanidad. | UN | ومن بين أهداف الاتحاد التعاون مع المنظمات الدولية والوطنية في مسائل ذات اهتمام مشترك والاضطلاع بأنشطة أخرى من شأنها تعزيز تطوير علم النفس والارتقاء بأحوال البشرية إلى ما هو خير وأفضل. |
Además, redactará modelos para uso de organizaciones gubernamentales internacionales y nacionales en la preparación de textos uniformes para uso de sus miembros. | UN | وفضلا عن ذلك ستقوم الشعبة بوضع نماذج لكي تستخدمها المنظمات الحكومية الدولية والوطنية في إعدادها للنصوص الموحدة التي يستخدمها أعضاؤها. |
Los Estados miembros del CCG han promulgado leyes nacionales necesarias para cumplir sus obligaciones nacionales e internacionales en materia de desarme y seguridad internacional. | UN | قامت دول المجلس بسن التشريعات الوطنية اللازمة لتنفيذ التزاماتها الدولية والوطنية في مجال نزع السلاح والأمن الدولي. |
A este respecto, reiteramos nuestro apoyo a la mayor cooperación regional para complementar y fortalecer los esfuerzos nacionales e internacionales en la esfera de la seguridad nuclear. | UN | وفي هذا الشأن، نكرر تأييدنا لزيادة التعاون الإقليمي لإكمال وتعزيز الجهود الدولية والوطنية في مجال السلامة والأمن النوويين. |
:: La divulgación de los instrumentos jurídicos nacionales e internacionales en la materia. | UN | - نشر الصكوك القانونية الدولية والوطنية في هذا الصدد؛ |
Entre esas cuestiones cabe destacar la lucha contra el terrorismo, cuestiones de organización, métodos y medidas para abordar con eficacia las actividades de terrorismo y otros aspectos de las actividades internacionales para luchar contra el terrorismo en el ámbito mundial, coordinando las inquietudes internacionales y nacionales para combatir ese flagelo. | UN | وتشمل تلك المسائل مكافحة الإرهاب، والتنظيم والطرائق والسبل والوسائل للتصدي بفعالية للأنشطة الإرهابية، فضلا عن الجوانب الأخرى للجهود الدولية الرامية إلى تدويل مكافحة الإرهاب، وتنسيق الاهتمامات الدولية والوطنية في مكافحة هذه الآفة. |
A pesar de los esfuerzos considerables que realizan muchos gobiernos y organizaciones y organismos internacionales y nacionales para solucionar los problemas relacionados con los desechos, los informes internacionales indican que todavía existen importantes deficiencias que es necesario superar en esta esfera. | UN | وعلى الرغم من الجهود الكبيرة التي بذلت من قبل العديد من الحكومات والمنظمات والوكالات الدولية والوطنية في معالجة المشاكل المتعلقة بالنفايات، تشير التقارير الدولية إلى أنه ما زالت هناك فجوات كبرى يتعين سدها في هذا المجال. |
ii) Mayor número de posiciones e iniciativas de política en la esfera de la deuda y la financiación para el desarrollo, a nivel internacional y nacional, en que se incorporan las contribuciones de la UNCTAD | UN | ' 2` زيادة عدد المواقف والمبادرات المتعلقة بالسياسات الدولية والوطنية في مجال الديون وتمويل التنمية المستفيدة من تبرعات من الأونكتاد |
Es importante señalar que las asociaciones gremiales internacionales y nacionales del sector de los productos químicos, la minería y los productos manufacturados generalmente están constituidas por empresas grandes. | UN | 77 - ومن المهم ملاحظة أن الرابطات التجارية الدولية والوطنية في قطاعات المواد الكيميائية، والتعدين والتصنيع تتكون عموماً من شركات كبيرة. |