ويكيبيديا

    "الدولية والوطنية لحقوق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • internacionales y nacionales de derechos
        
    • nacionales e internacionales de derechos
        
    A esos efectos, entre otras cosas, establece normas que se inspiran en las normas internacionales y nacionales de derechos humanos. UN وتقوم بهذا من خلال جملة أمور منها وضع سياسات في إطارها لتجسيد تقيدها بالمعايير الدولية والوطنية لحقوق الإنسان.
    Guatemala tenía un sistema para controlar el cumplimiento de las recomendaciones de los órganos internacionales y nacionales de derechos humanos, y algunas de las recomendaciones de la Representante Especial del Secretario General para la situación de los defensores de los derechos humanos ya se habían aplicado. UN وقالت إن لدى غواتيمالا نظاماً لرصد ومتابعة توصيات الهيئات الدولية والوطنية لحقوق الإنسان، وقد تم تنفيذ عدد من توصيات الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان.
    El Servicio de Policía de Ghana ha emprendido una serie de programas de formación para sensibilizar a los miembros de la policía con respecto a los principios básicos de las normas internacionales y nacionales de derechos humanos. UN وقد شرعت دائرة الشرطة الغانية في سلسلة من برامج التدريب لكفالة توعية ضباط الشرطة بمبادئ المعايير الدولية والوطنية لحقوق الإنسان وتدريبهم عليها.
    El Brasil consideró que todas las medidas para garantizar la seguridad debían ser plenamente compatibles con las disposiciones de los instrumentos internacionales y nacionales de derechos humanos. UN وذهبت البرازيل إلى أن جميع الإجراءات الرامية إلى ضمان الأمن يجب أن تكون مطابقة تماماً لأحكام الصكوك الدولية والوطنية لحقوق الإنسان.
    Como parte del intercambio de prácticas convenientes indicadas en el párrafo 5 del proyecto de resolución, Marruecos ha organizado recientemente un congreso regional sobre la pena de muerte, junto con organizaciones nacionales e internacionales de derechos humanos. UN وفي سياق تقاسم الممارسات الجيدة المشار إليها في الفقرة 5 من القرار، فإن المغرب قد استضاف مؤتمرا إقليميا في الآونة القريبة لبحث عقوبة الإعدام، وقد نُظم بشكل مشترك مع المنظمات الدولية والوطنية لحقوق الإنسان.
    El personal del Centro ha publicado más de 10 artículos sobre temas de actualidad relacionados con los derechos de la mujer y la aplicación de las normas internacionales y nacionales de derechos humanos. UN وقد نشر موظفو المركز أكثر من عشر مقالات عن مواضيع راهنة تتعلق بحقوق المرأة وتنفيذ المعايير الدولية والوطنية لحقوق الإنسان.
    Reiteró que su organización estaba totalmente dedicada a conseguir que el derecho fundamental de los niños y adolescentes a la salud y a la atención médica tuviese un lugar más prominente en los programas internacionales y nacionales de derechos humanos, utilizando la Convención sobre los Derechos del Niño como instrumento de defensa y marco conceptual de los programas. UN وأكد من جديد التزام منظمته الكامل بوضع الحق الأساسي للأطفال والمراهقين في الصحة والرعاية الصحية على نحو أكثر بروزاً في البرامج الدولية والوطنية لحقوق الإنسان، مع استخدام اتفاقية حقوق الطفل كأداة للدعوة وكإطار مفاهيمي للبرامج.
    Reiteró que su organización estaba totalmente dedicada a conseguir que el derecho fundamental de los niños y adolescentes a la salud y a la atención médica tuviese un lugar más prominente en los programas internacionales y nacionales de derechos humanos, utilizando la Convención sobre los Derechos del Niño como instrumento de protección y marco conceptual de los programas. UN وأكد من جديد التزام منظمته الكامل بإعطاء الحق الأساسي للأطفال والمراهقين في الصحة والرعاية الصحية أولوية أعلى في البرامج الدولية والوطنية لحقوق الإنسان، مع استخدام اتفاقية حقوق الطفل كأداة للدعوة وكإطار مفاهيمي للبرامج.
    Reiteró que su organización estaba totalmente dedicada a conseguir que el derecho fundamental de los niños y adolescentes a la salud y a la atención médica tuviese un lugar más prominente en los programas internacionales y nacionales de derechos humanos, utilizando la Convención sobre los Derechos del Niño como instrumento de protección y marco conceptual de los programas. UN وأكد من جديد التزام منظمته الكامل بإعطاء الحق الأساسي للأطفال والمراهقين في الصحة والرعاية الصحية أولوية أعلى في البرامج الدولية والوطنية لحقوق الإنسان، مع استخدام اتفاقية حقوق الطفل كأداة للدعوة وكإطار مفاهيمي للبرامج.
    Derivado de lo anterior, y con la finalidad de prevenir violaciones a derechos humanos por parte de elementos de la Policía Federal, se han incrementado las acciones de capacitación y promoción de una cultura de derechos humanos, para que desde el ingreso y de manera permanente y continua los funcionarios reciban capacitación con estándares internacionales y nacionales de derechos humanos y derecho humanitario. UN واتساقاً مع ما سبق، وبغية منع أفراد الشرطة الاتحادية من انتهاك حقوق الإنسان، عُزِّزت الأنشطة التدريبية والترويجية المتعلقة بثقافة حقوق الإنسان لكي يتلقى المسؤولون تدريباً في مجال المعايير الدولية والوطنية لحقوق لإنسان والقانون الإنساني عند دخولهم الخدمة، ثم على أساس دائم ومستمر بعد ذلك.
    En el marco de la celebración del cincuentenario de la Declaración Universal de Derechos Humanos, hemos iniciado una colaboración con los órganos del Estado y las organizaciones internacionales y nacionales de derechos humanos para promover y proteger mejor los derechos humanos en la República Democrática del Congo. UN ٣٩ - وفي إطار الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، أقمنا شراكة مع أجهزة الدولة وكذلك مع المنظمات الدولية والوطنية لحقوق اﻹنسان لتعزيز تلك الحقوق وحمايتها في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    7. Con la financiación y gestión conjuntas del PNUD, el proyecto se llevará a cabo en estrecha cooperación con los demás organismos de las Naciones Unidas que trabajan en el Chad, los donantes bilaterales y multilaterales y las organizaciones internacionales y nacionales de derechos humanos. UN 7- سينفذ المشروع، الذي يتم تمويله وإدارته بمشاركة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بالتعاون الوثيق مع وكالات أخرى من وكالات منظومة الأمم المتحدة العاملة في تشاد والجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف والمنظمات الدولية والوطنية لحقوق الإنسان.
    120. La asociación trata de apoyar los conocimientos y la cultura relativos a los derechos humanos en la sociedad de Estonia y contribuye a promover el debate constructivo de los problemas de derechos humanos a nivel local e internacional, cooperando con órganos y organizaciones internacionales y nacionales de derechos humanos. UN 120- وتحاول الجمعية دعم المعارف والثقافة المتصلة بحقوق الإنسان في المجتمع الإستوني، كما تساعد على تشجيع عقد المناقشات البناءة للمشاكل المتعلقة بحقوق الإنسان على كل من الصعيدين المحلي والدولي، متعاونة في ذلك مع الهيئات والمنظمات الدولية والوطنية لحقوق الإنسان.
    29. El Comité recomienda al Estado parte que establezca y aplique un reglamento para velar por que el sector empresarial cumpla con las normas internacionales y nacionales de derechos humanos, laborales, ambientales y de otro tipo, en particular en lo que respecta a los derechos del niño, y a la luz de las resoluciones del Consejo de Derechos Humanos 8/7, de 18 de junio de 2008 (párr. 4 d)), y 17/4, de 16 junio de 2011 (párr. 6 f)). UN 29- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضع وتطبّق لوائح تضمن امتثال قطاع الأعمال للمعايير الدولية والوطنية لحقوق الإنسان والعمالة والبيئة وغيرها من المعايير، ولا سيما فيما يتعلق بحقوق الطفل، وفي ضوء قراري مجلس حقوق الإنسان 8/7 المؤرخ 18 حزيران/يونيه 2008 (الفقرة 4(د)) و17/4 المؤرخ 16 حزيران/ يونيه 2011 (الفقرة 6(و)).
    25. En el curso del año, la Oficina siguió supervisando las condiciones jurídicas y físicas que deben regir la detención en la práctica totalidad de las 24 cárceles de Camboya, a fin de garantizar que esas condiciones sean acordes con las normas nacionales e internacionales de derechos humanos. UN 25- ظل مكتب المفوضة يرصد خلال العام أوضاع الاعتقال القانونية والمادية في جميع سجون كمبوديا تقريباً، التي يبلغ عددها 24 سجناً، بغية ضمان أن تكون هذه الأوضاع منسجمة مع المعايير الدولية والوطنية لحقوق الإنسان.
    Cuando se trate de medir ciertos aspectos de un derecho humano específico, los indicadores deben fundamentarse en las normas nacionales e internacionales de derechos humanos estipuladas. UN إذ ينبغي أن تكون المؤشرات المختارة لقياس جوانب معينة لحق من حقوق الإنسان راسخة في المضمون المعياري لهذا الحق على النحو الوارد في المعايير الدولية والوطنية لحقوق الإنسان().
    28. Según Human Rights Watch, tras el golpe de Estado de 2009, algunas organizaciones nacionales e internacionales de derechos humanos habían documentado casos de violencia sexista contra la mujer por parte de agentes estatales y entidades privadas. UN 28- ووفقاً لمنظمة رصد حقوق الإنسان، قامت المنظمات الدولية والوطنية لحقوق الإنسان، عقب انقلاب عام 2009، بتوثيق العنف القائم على نوع الجنس الذي تتعرض له المرأة على أيدي موظفي الدولة وأطراف ثالثة خاصة(53).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد