ويكيبيديا

    "الدولية وفي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • internacionales y en
        
    • internacional y en
        
    • internacional y a
        
    • internacionales y a
        
    • internacional y la
        
    • internacionales y de
        
    • internacional y al
        
    • internacionales y el
        
    • internacionales en
        
    • internacionales y la
        
    Esto confirma el creciente papel de la Corte en las relaciones internacionales y en el arreglo jurídico de las controversias. UN وذلك مما يجعلنا نطمئن إلى الدور المتعاظم للمحكمة فـي محيط العلاقات الدولية وفي محيــط التسوية القضائيــة للنزاعات.
    Este hecho es la culminación de casi 30 años de labor de las Naciones Unidas y será reconocido como un hito histórico en las relaciones internacionales y en la evolución del derecho internacional. UN وهذا الحدث تتويج لحوالي ٣٠ سنة من عمل اﻷمم المتحدة، وسيعتبر معلما تاريخيا في العلاقات الدولية وفي تطوير القانون الدولي.
    Ha participado en muchas reuniones internacionales y en la labor consultiva sobre la Convención. UN وشاركت في الكثير من الاجتماعات الدولية وفي اﻷعمال الاستشارية المتعلقة بالاتفاقية.
    El Brasil ha participado activamente en las actividades del Año internacional y en los preparativos para el Decenio Internacional. UN والبرازيل تشارك مشاركة ناشطة في أنشطة السنة الدولية وفي التحضير للعقد الدولي.
    . La mayoría de los ataques se produjeron en aguas territoriales, inclusive en estrechos utilizados para la navegación internacional, y en zonas portuarias. UN وقد وقعت أغلبية الهجمات في المياه اﻹقليمية، بما فيها المضايق المستعملة للملاحة الدولية وفي مناطق الموانئ.
    • El cónclave de mujeres ha propiciado la participación de la mujer en negociaciones internacionales y en la formulación de políticas. UN ومن ذلك مثلا: ● مكﱠن التجمع النسائي المرأة من المشاركة في المفاوضات الدولية وفي صنع السياسات.
    - El cónclave de mujeres ha propiciado la participación de la mujer en negociaciones internacionales y en la formulación de políticas. UN ومن ذلك مثلا: ● مكﱠن التجمع النسائي المرأة من المشاركة في المفاوضات الدولية وفي صنع السياسات.
    Tomamos nota con satisfacción de que se desenvolvieron totalmente de acuerdo con las normas democráticas internacionales y en un ambiente sin violencia ni intimidación. UN ونلاحظ مع الارتياح أنها أجريت في امتثال كامل للمعايير الديمقراطية الدولية وفي جو خال من العنف والترهيب.
    Con esta esperanza, deseo a ustedes pleno éxito en estas deliberaciones internacionales y en los esfuerzos que harán al volver a sus países. UN وبهذه الروح المفعمة باﻷمل، أتمنى لكم نجاحا كبيرا في هذه المداولات الدولية وفي الجهود التي ستبذلونها بعد عودتكم إلى بلدانكم.
    También respaldamos una participación mayor de ese Gobierno en la labor de los organismos y organizaciones internacionales y en otros procesos de cooperación regional. UN كما أننا ندعم زيادة مشاركة تلك الحكومة في عمل الهيئات والمنظمات الدولية وفي عمليات التعاون الإقليمي الأخرى.
    El uso de la energía nuclear es punto de divergencia en foros internacionales y en términos de las relaciones entre Estados. UN واستعمال الطاقة النووية موضع عدم اتفاق في المحافل الدولية وفي العلاقات بين الدول.
    También se examina cómo incorporar el voluntariado en la actividad general y su inclusión en las deliberaciones llevadas a cabo en foros internacionales y en la labor del sistema de las Naciones Unidas. UN كما ينظر في تعميم العمل التطوعي وإدراجه في مداولات المنتديات الدولية وفي أعمال منظومة الأمم المتحدة.
    Eso es válido también para las comparecencias conjuntas de la República de Croacia y la República de Serbia en las organizaciones internacionales y en los terceros mercados. UN وينطبق ذلك أيضا إلى الظهور المشترك لجمهورية كرواتيا وجمهورية صربيا في المنظمات الدولية وفي الأسواق الثالثة.
    En los instrumentos internacionales y en el Código Penal del Níger se define la esclavitud como la aplicación de determinada categoría de derechos a un ser humano. UN فالرق في الصكوك الدولية وفي قانون الجزاء النيجري معرَّف بأنه تطبيق حقوق ملكية معينة على الإنسان.
    Esto le ha permitido participar plenamente en la vida internacional y en conferencias y reuniones organizadas bajo los auspicios de las Naciones Unidas. UN مما أتاح لها المشاركة الكاملة في الحياة الدولية وفي المؤتمرات والاجتماعات التي تعقد تحت رعاية اﻷمم المتحدة.
    En la prensa internacional y en los boletines de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados, los incidentes de ese tipo aparecen cada vez con más frecuencia. UN وتتواتر الأخبار بشأن تلك الحوادث بشكل متزايد في الصحافة الدولية وفي نشرات مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Varios miembros observaron que esa diferencia estaba recogida en diversos instrumentos internacionales, en la jurisprudencia internacional y en las legislaciones y la jurisprudencia nacionales. UN ولاحظ بعض الأعضاء أن هذا التمييز يستند إلى صكوك دولية عدة، في السوابق القضائية الدولية وفي التشريعات والسوابق القضائية الوطنية.
    Confiamos en que nuestras sugerencias y observaciones contribuyan a perfilar de la mejor manera posible el mandato del tribunal internacional y a su eficacia. UN ونأمل أن تساهم اقتراحاتنا وملاحظاتنا في تحديد الولاية اﻷنسب للمحكمة الدولية وفي فعاليتها.
    Urge traer la democracia a las relaciones internacionales y a las Naciones Unidas. UN إن ما يتصف باﻹلحاح كفالة أن تسود الديمقراطية في العلاقات الدولية وفي اﻷمم المتحدة.
    Estas normas constituían un aspecto en constante evolución del comercio internacional y la promoción de estrategias de desarrollo sostenible. UN وهذه المعايير قضية متطورة في التجارة الدولية وفي استراتيجيات تعزيز التنمية المستدامة.
    Las mujeres maltesas tienen los mismos derechos y oportunidades que los hombres de asistir a reuniones y conferencias internacionales y de participar en la labor de las organizaciones internacionales. UN تتاح للمرأة حقوق وفرص مساوية للرجل في حضور الاجتماعات والمؤتمرات الدولية وفي الاشتراك في أعمال المنظمات الدولية.
    Los países en desarrollo deben incorporarse plenamente al sistema de comercio internacional y al sistema económico y financiero mundial. UN كما يجب إدماج البلدان النامية على النحو المناسب في التجارة الدولية وفي النظامين الاقتصادي والمالي.
    :: El apoyo a la democracia en las relaciones internacionales y el desarrollo nacional y la determinación de oponerse a la corrupción y eliminarla. UN دعم مسار الديمقراطية في العلاقات الدولية وفي المسيرة الوطنية، والتصميم على مواجهة الفساد وقمعه.
    La Corte Penal Internacional es un pilar importante en el fortalecimiento de la justicia internacional, el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y la garantía de la supremacía del estado de derecho. UN فالمحكمة تشكل ركناً أساسياً في تعزيز العدالة الدولية وفي صون السلم والأمن الدوليين وإعلاء شأن سيادة القانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد