Recomendación Nº 5: La UNCTAD debería crear alianzas genuinas con las organizaciones internacionales y las entidades de las Naciones Unidas que ofrezcan complementariedades con sus propias actividades, fortaleciendo a tal efecto la cooperación y la coordinación a fin de evitar duplicaciones. | UN | التوصية رقم 5: ينبغي للأونكتاد أن يقيم علاقات شراكة حقيقية مع المنظمات الدولية وكيانات الأمم المتحدة التي تتكامل جهودها مع جهود الأونكتاد عبر تعزيز التعاون والتنسيق، تفادياً للازدواجية. |
A este respecto, es instructivo observar que las organizaciones internacionales y las entidades del sector público o privado que han estudiado el comercio electrónico desde diversas perspectivas han tendido a concentrarse en ciertos elementos comunes que estarán presentes en todo entorno jurídico favorable. | UN | ومن المفيد في هذا الشأن ملاحظة أن المنظمات الدولية وكيانات القطاعين العام والخاص التي درست التجارة الإلكترونية من مجموعة متنوعة من المنظورات قد نزعت إلى التركيز على عناصر مشتركة معينة سوف تكون حاضرة في أية بيئة قانونية مواتية. |
38. Algunas delegaciones expresaron la opinión de que, amparada en el marco jurídico de los tratados de las Naciones Unidas relativos al espacio ultraterrestre, había prosperado la utilización del espacio por las naciones, las organizaciones internacionales y las entidades privadas. | UN | 38- وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أنَّ استخدام الفضاء من جانب الدول والمنظمات الدولية وكيانات القطاع الخاص قد ازدهر في ظل الإطار القانوني المتمثل في معاهدات الأمم المتحدة المتعلقة بالفضاء الخارجي. |
La colaboración actual o prevista con instituciones financieras internacionales y entidades del sector privado se manifiesta de distintas formas, a saber: | UN | وتشمل أشكال التعاون المخطط لها أو الجارية حاليا مع المؤسسات المالية الدولية وكيانات القطاع الخاص ما يلي: |
10. Insta a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito a que continúe fortaleciendo su cooperación con las organizaciones internacionales y con las entidades competentes del sistema de las Naciones Unidas, así como con organizaciones y arreglos internacionales, regionales y subregionales, en la prestación de asistencia técnica, según proceda; | UN | 10 - تحث مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على مواصلة تعزيز التعاون مع المنظمات الدولية وكيانات منظومة الأمم المتحدة المعنية ومع المنظمات والترتيبات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية من أجل تقديم المساعدة التقنية عند الاقتضاء؛ |
48. Se expresó la opinión de que, amparada en el marco jurídico de los tratados de las Naciones Unidas relativos al espacio ultraterrestre, había prosperado la utilización del espacio por las naciones, las organizaciones internacionales y las entidades privadas. | UN | 48- وأُبدي رأي مفاده أنَّ استخدام الفضاء من جانب الدول والمنظمات الدولية وكيانات القطاع الخاص قد ازدهر في ظل الإطار القانوني المتمثل في معاهدات الأمم المتحدة المتعلقة بالفضاء الخارجي. |
b) Celebrar diálogos con los gobiernos donantes, los Estados Miembros, las organizaciones internacionales y las entidades del sector privado para movilizar recursos; | UN | (ب) إجراء حوارات مع الحكومات المانحة والدول الأعضاء والمنظمات الدولية وكيانات القطاع الخاص من أجل تعبئة الموارد؛ |
Dentro del marco jurídico que constituyen esos tratados y otros instrumentos que también pueden resultar pertinentes y aplicables al ámbito espacial en ese contexto, ha prosperado el uso del espacio ultraterrestre por parte de los Estados, las organizaciones internacionales y las entidades privadas. | UN | وضمن الإطار القانوني لتلك المعاهدات والصكوك الأخرى التي قد تكون أيضا ذات أهمية بالنسبة للبيئة الفضائية والمنطبقة عليها، ازدهر استخدام الفضاء الخارجي من جانب الدول والمنظمات الدولية وكيانات القطاع الخاص. |
b) Celebrar diálogos con los gobiernos donantes, los Estados Miembros, las organizaciones internacionales y las entidades del sector privado para movilizar recursos; | UN | (ب) إجراء حوارات مع الحكومات المانحة والدول الأعضاء والمنظمات الدولية وكيانات القطاع الخاص من أجل تعبئة الموارد؛ |
g) Diálogo sobre las políticas a seguir con los gobiernos, los Estados Miembros, las organizaciones internacionales y las entidades del sector privado donantes para la movilización de recursos; | UN | (ز) التحاور حول السياسات العامة مع الحكومات والدول الأعضاء والمنظمات الدولية وكيانات القطاع الخاص المانحة بغية حشد الموارد؛ |
Al mismo tiempo, en su resolución 61/212, alentó a los países donantes, las instituciones financieras y de desarrollo internacionales y las entidades privadas a que aportaran contribuciones voluntarias al fondo fiduciario establecido por el Secretario General en apoyo de las actividades de seguimiento y aplicación del Programa de Acción de Almaty. | UN | وفي الوقت نفسه، قامت الجمعية في قرارها 61/212 بتشجيع البلدان المانحة والمؤسسات المالية والإنمائية الدولية وكيانات القطاع الخاص على التبرع للصندوق الاستئماني الذي أنشأه الأمين العام لدعم الأنشطة المتصلة بمتابعة تنفيذ برنامج عمل ألماتي. |
b) Celebrar diálogos sobre políticas con los gobiernos donantes, los Estados Miembros, las organizaciones internacionales y las entidades del sector privado para movilizar recursos; | UN | (ب) إجراء حوارات تتعلق بالسياسات مع الحكومات المانحة والدول الأعضاء والمنظمات الدولية وكيانات القطاع الخاص من أجل تعبئة الموارد؛ |
En el contexto de la formulación y aplicación de la estrategia integrada, el Enviado Especial ha iniciado consultas con las principales partes interesadas, incluidos los gobiernos de la región, las organizaciones regionales, la sociedad civil, los socios bilaterales y multilaterales, incluidas las instituciones financieras internacionales, y las entidades de las Naciones Unidas desplegadas sobre el terreno. | UN | 4 - وشرع المبعوث الخاص، في سعيه إلى وضع الإستراتيجية المتكاملة وتنفيذها، في إجراء مشاورات مع الجهات المعنية الرئيسية، بما في ذلك حكومات المنطقة والمنظمات الإقليمية والمجتمع المدني والشركاء الثنائيون ومتعددو الأطراف، بما يشمل المؤسسات المالية الدولية وكيانات الأمم المتحدة العاملة في الميدان. |
En su reciente discurso ante la Asamblea General, el Presidente de la República Islámica del Irán propuso, como primer paso, un nuevo proyecto titulado " El mundo contra la violencia y el extremismo " (WAVE por sus siglas en inglés), en cuyo marco se invita a todos los Estados, las organizaciones internacionales y las entidades de la sociedad civil a unirse para poner fin al terrorismo promoviendo la moderación | UN | وأضاف أن رئيس جمهورية إيران الإسلامية اقترح في خطابه الأخير أمام الجمعية العامة، كخطوة أولى، مشروعا جديدا بعنوان " العالم ضد العنف والتطرف " ، دعيت جميع الدول والمنظمات الدولية وكيانات المجتمع المدني إلى الانضمام إليه من أجل إنهاء الإرهاب عن طريق تشجيع الاعتدال. |
Todo esto fue posible sólo merced a los esfuerzos de la totalidad del sistema de las Naciones Unidas, en colaboración con los Estados Miembros, las organizaciones internacionales y entidades de la sociedad civil. | UN | وتسنى تحقيق كل هذا بفضل الجهود الشاملة لمنظومة الأمم المتحدة برمتها، بالتعاون مع الدول الأعضاء والمنظمات الدولية وكيانات المجتمع المدني. |
Por consiguiente, esta información complementa la información similar recibida de otros Estados Miembros, organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales y entidades de la sociedad civil que se resume en el informe. | UN | وتعد هذه المعلومات لذلك إضافة للمعلومات المماثلة الواردة من الدول الأعضاء الأخرى، ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة، وسائر المنظمات الدولية وكيانات المجتمع المدني التي تم إيرادها بإيجاز في التقرير. |
10. Insta a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito a que continúe fortaleciendo su cooperación con las organizaciones internacionales y con las entidades competentes del sistema de las Naciones Unidas, así como con organizaciones y arreglos internacionales, regionales y subregionales, en la prestación de asistencia técnica, según proceda; | UN | 10 - تحث مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على مواصلة تعزيز التعاون مع المنظمات الدولية وكيانات منظومة الأمم المتحدة المعنية ومع المنظمات والترتيبات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية من أجل تقديم المساعدة التقنية عند الاقتضاء؛ |
10. Insta a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito a que continúe fortaleciendo su cooperación con las organizaciones internacionales y con las entidades competentes del sistema de las Naciones Unidas, así como con organizaciones y arreglos internacionales, regionales y subregionales, en la prestación de asistencia técnica, según proceda; | UN | 10 - تحث مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على مواصلة تعزيز التعاون مع المنظمات الدولية وكيانات منظومة الأمم المتحدة المعنية ومع المنظمات والترتيبات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية من أجل تقديم المساعدة التقنية عند الاقتضاء؛ |