ويكيبيديا

    "الدوليتين في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • internacionales en
        
    • internacionales de
        
    Las cuotas destinadas a los tribunales internacionales en 2002 también se incrementaron ligeramente en 20 millones de dólares, hasta un total de 199 millones de dólares. UN وازدادت أيضا الأنصبة المستحقة للمحكمتين الدوليتين في عام 2002 زيادة طفيفة، بما قدره 20 مليون دولار، فبلغت 199 مليون دولار.
    Haciendo hincapié en que la necesidad de equilibrar la oferta lícita mundial de opiáceos y la demanda legítima de los que se utilizan para satisfacer necesidades médicas y científicas es vital para la estrategia y la política internacionales en materia de fiscalización de drogas, UN وإذ يؤكّد على أن ضرورة الموازنة بين العرض المشروع للمواد الأفيونية على الصعيد العالمي والطلب المشروع على المواد الأفيونية التي تُستعمل في تلبية الاحتياجات الطبية والعلمية هي أمر محوري في الاستراتيجية والسياسة الدوليتين في مجال مراقبة المخدّرات،
    Haciendo hincapié en que la necesidad de equilibrar la oferta lícita mundial de opiáceos y la demanda legítima de los que se utilizan para satisfacer necesidades médicas y científicas es vital para la estrategia y la política internacionales en materia de fiscalización de drogas, UN وإذ يؤكّد على أن ضرورة الموازنة بين العرض المشروع للمواد الأفيونية على الصعيد العالمي والطلب المشروع على المواد الأفيونية التي تُستعمل في تلبية الاحتياجات الطبية والعلمية هي أمر محوري في الاستراتيجية والسياسة الدوليتين في مجال مراقبة المخدّرات،
    :: La Oficina de Gestión de Recursos Humanos debe incluir información sobre el personal de los tribunales internacionales en el informe del Secretario General sobre la composición de la Secretaría. UN ينبغي أن يدرج مكتب إدارة الموارد البشرية المعلومات المتعلقة بموظفي المحكمتين الدوليتين في تقرير الأمين العام عن تشكيل الأمانة العامة.
    Francia apoya activamente las medidas de los tribunales penales internacionales de La Haya y Arusha. UN وتدعم فرنسا بنشاط أعمال المحكمتين الجنائيتين الدوليتين في لاهاي وأروشا.
    Haciendo hincapié en que la necesidad de equilibrar la oferta lícita mundial de opiáceos y la demanda legítima de los que se utilizan para satisfacer necesidades médicas y científicas es vital para la estrategia y la política internacionales en materia de fiscalización de drogas, UN وإذ يشدد على أن الحاجة إلى إيجاد توازن بين العرض المشروع للمواد الأفيونية على الصعيد العالمي والطلب المشروع على المواد الأفيونية التي تستعمل لتلبية الاحتياجات الطبية والعلمية أمر محوري في الاستراتيجية والسياسة الدوليتين في مجال مراقبة المخدرات،
    Haciendo hincapié en que la necesidad de equilibrar la oferta lícita mundial de opiáceos y la demanda legítima de los opiáceos utilizados para satisfacer necesidades médicas y científicas es vital para la estrategia y la política internacionales en materia de fiscalización de drogas, UN وإذ يؤكّد أن الحاجة إلى إيجاد توازن بين العرض المشروع للمواد الأفيونية على الصعيد العالمي والطلب المشروع على المواد الأفيونية المستعملة في تلبية الاحتياجات الطبية والعلمية هي أمر أساسي في الاستراتيجية والسياسة الدوليتين في مجال مراقبة المخدرات،
    Haciendo hincapié en que la necesidad de equilibrar la oferta lícita mundial de opiáceos y la demanda legítima de los opiáceos utilizados para satisfacer necesidades médicas y científicas es vital para la estrategia y la política internacionales en materia de fiscalización de drogas, UN وإذ يؤكّد أن الحاجة إلى إيجاد توازن بين العرض المشروع للمواد الأفيونية على الصعيد العالمي والطلب المشروع على المواد الأفيونية المستعملة في تلبية الاحتياجات الطبية والعلمية هي أمر أساسي في الاستراتيجية والسياسة الدوليتين في مجال مراقبة المخدرات،
    Ello ayudaría a superar las dificultades con que se tropieza para adquirir contactos y experiencia internacionales en los sectores relacionados con la lucha contra la desertificación, y elevaría el grado de conocimiento de los procesos de la CLD en sus países. UN ومن شأن ذلك أن يساعد في تذليل الصعوبات المواجهة في اكتساب المعرفة والخبرة الدوليتين في الميادين المتعلقة بمكافحة التصحر، وأن يرفع مستوى الوعي بعملية الاتفاقية في كل من هذه البلدان.
    Haciendo hincapié en que la necesidad de un equilibrio entre la oferta lícita mundial de opiáceos y la demanda legítima de los que se utilizan para satisfacer necesidades médicas y científicas es vital para la estrategia y la política internacionales en materia de fiscalización de drogas, UN وإذ يؤكّد أن ضرورة الموازنة بين العرض المشروع للمواد الأفيونية على الصعيد العالمي والطلب المشروع على المواد الأفيونية التي تُستعمل في تلبية الاحتياجات الطبية والعلمية هي أمر محوري في الاستراتيجية والسياسة الدوليتين في مجال مراقبة المخدرات،
    Haciendo hincapié en que la necesidad de un equilibrio entre la oferta lícita mundial de opiáceos y la demanda legítima de los que se utilizan para satisfacer necesidades médicas y científicas es vital para la estrategia y la política internacionales en materia de fiscalización de drogas, UN وإذ يؤكّد أن ضرورة الموازنة بين العرض المشروع للمواد الأفيونية على الصعيد العالمي والطلب المشروع على المواد الأفيونية التي تُستعمل في تلبية الاحتياجات الطبية والعلمية هي أمر محوري في الاستراتيجية والسياسة الدوليتين في مجال مراقبة المخدرات،
    El Grupo acoge con agrado el incremento del número de Estados Miembros que han pagado sus contribuciones para los tribunales internacionales en 2006 y espera que esa tendencia positiva se mantenga en 2007, lo que permitirá que los tribunales cumplan su noble mandato en circunstancias difíciles. UN 12 - وقال إن المجموعة ترحب بزيادة عدد الدول الأعضاء التي دفعت اشتراكاتها إلى المحكمتين الدوليتين في عام 2006، وتتمنى أن يتواصل هذا الاتجاه الإيجابي في عام 2007، مما يمكّن المحكمتين من استكمال ولايتهما النبيلة في ظل ظروف تُعد صعبة.
    Haciendo hincapié en que la necesidad de un equilibrio entre la oferta lícita mundial de opiáceos y la demanda legítima de los que se utilizan para satisfacer necesidades médicas y científicas es vital para la estrategia y la política internacionales en materia de fiscalización de drogas, UN وإذ يشدد على أن الحاجة إلى وجود توازن بين العرض المشروع للمواد الأفيونية على الصعيد العالمي والطلب المشروع على المواد الأفيونية التي تستعمل لتلبية الاحتياجات الطبية والعلمية أمر محوري في الاستراتيجية والسياسة الدوليتين في مجال مراقبة المخدرات،
    Entre las fuentes inmediatas de las actividades actuales de protección y asistencia internacionales en casos de desastre destacan tres: el derecho internacional humanitario, las normas internacionales de derechos humanos y el derecho internacional relativo a los refugiados y los desplazados internos. UN 21 - يمكن أن تُخص بالذكر ثلاثة مصادر لمسألة الحماية والمساعدة الدوليتين في حالات الكوارث، وهي: القانون الإنساني الدولي، والقانون الدولي لحقوق الإنسان، والقانون الدولي للاجئين والمشردين داخليا.
    Destacando que la necesidad de mantener un equilibrio entre la oferta lícita mundial de opiáceos y la demanda legítima de opiáceos que se utilizan para atender a las necesidades médicas y científicas es vital para la estrategia y la política internacionales en materia de fiscalización de drogas, UN وإذ تؤكّد على أن الحاجة إلى إيجاد توازن بين عرض المواد الأفيونية المشروع على الصعيد العالمي والطلب المشروع على المواد الأفيونية المستعملة في تلبية الاحتياجات الطبية والعلمية هي أمر جوهري في الاستراتيجية والسياسة الدوليتين في مجال مراقبة المخدرات،
    En lo que Kosovo se ha convertido desde su declaración unilateral de independencia es sencillamente en un terreno fértil para todo tipo de actividades ilícitas, y eso es de sobra conocido por las dos misiones internacionales en Kosovo, la Misión de Administración Provisional de las Naciones Unidas en Kosovo y la Misión de la Unión Europea por el Estado de Derecho en Kosovo. UN والحالة التي آلت إليها كوسوفو منذ إعلان الاستقلال من جانب واحد هي أنها صارت مجرد تربة خصبة لجميع أشكال الأنشطة غير المشروعة، مثلما هو معروف لدى البعثتين الدوليتين في كوسوفو، بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو وبعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو.
    A diferencia de otros temas, es realmente una novedad, y se inspira en tres fuentes jurídicas de la protección y la asistencia internacionales en caso de desastre: el derecho internacional humanitario, las normas internacionales de derechos humanos y el derecho internacional de los refugiados y los desplazados internos. UN وخلافا للموضوعات الأخرى، يعد من المبدع حقا استلهام ثلاثة مصادر قانونية للمسألة الراهنة المتعلقة بالحماية والمساعدة الدوليتين في حالات الكوارث، وهذه المصادر هي: القانون الإنساني الدولي، والقانون الدولي لحقوق الإنسان، والقانون الدولي للاجئين والمشردين داخليا.
    A fin de aumentar la conciencia acerca de la función de los Tribunales internacionales en lo que respecta a la protección y realce de los valores humanitarios, los Tribunales deben mantener sus programas de extensión (recomendación 15). UN لزيادة الوعي بدور المحكمتين الدوليتين في حماية المبادئ الإنسانية وتعزيزها، ينبغي لهما الاستمرار في برامج التوعية التي تضطلعان بها. (التوصية 15)
    La Oficina de Gestión de Recursos Humanos debe incluir información sobre el personal de los tribunales internacionales en el informe del Secretario General sobre la composición de la Secretaría (SP-01-005-002). UN 98 - ينبغي أن يدرج مكتب إدارة الموارد البشرية المعلومات المتعلقة بالموظفين في المحكمتين الدوليتين في تقرير الأمين العام عن تكوين الأمانة العامة (SP-01-005-002).
    Se recomienda además que se organice para los magistrados de ambas salas un " viaje de familiarización " a los tribunales internacionales de La Haya y Arusha; UN ويستحسن أيضا تنظيم رحلة لقضاة كلتا الدائرتين إلى المحكمتين الدوليتين في لاهاي وأروشا يتعرفون خلالها على سير العمل بالمحكمتين؛
    a) Garantizar que el uso de la fuerza sólo será utilizado como último recurso y con estricto apego a las normas internacionales de proporcionalidad y necesidad en función de la amenaza existente; UN (أ) ضمان عدم اللجوء إلى القوة إلا كملاذ أخير ومع التقيد الصارم بقاعدتي التناسب والضرورة الدوليتين في ضوء الخطر القائم؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد