ويكيبيديا

    "الدوليين في مجال" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • internacionales en materia de
        
    • internacionales para la
        
    • internacionales en la lucha
        
    • internacionales en la esfera
        
    • internacionales con miras a la
        
    • internacionales en relación con
        
    • internacionales para el
        
    • internacionales en el ámbito
        
    Resaltamos la importancia de la asistencia y cooperación internacionales en materia de seguridad, ubicación y destrucción de arsenales. UN ونؤكد أهمية المساعدة والتعاون الدوليين في مجال تأمين مخزونات الأسلحة وتحديدها وتدميرها.
    Ese mismo espíritu y propósito nos estimula a apoyar los esfuerzos internacionales destinados a promover la cooperación y la coordinación internacionales en materia de océanos y derecho del mar. UN وهذا هو أيضا ما شجعنا على تأييد الجهود الدولية الرامية إلى النهوض بالتعاون والتنسيق الدوليين في مجال المحيطات وقانون البحار.
    El programa también recibe el apoyo de algunos asociados internacionales para la aplicación, como Handicap International, el Mine Advisory Group y Norwegian People ' s Aid, entre otros. UN وتلقــى الــبرنامج أيضا دعما من بعض الشركاء الدوليين في مجال التنفيــذ، من بينهم المنظمة الدولية للمعوقين، والفريق الاستشاري لﻷلغام، والهيئة النرويجية لمساعدة الشعوب.
    En el transcurso de dicha visita, las autoridades federales de Nigeria reafirmaron su compromiso de cooperar con los asociados internacionales en la lucha contra el terrorismo y solicitaron asistencia a las Naciones Unidas. UN وخلال الزيارة، أكدت السلطات الاتحادية النيجيرية التزامها بالتعاون مع الشركاء الدوليين في مجال مكافحة الإرهاب، وطلبت دعما من الأمم المتحدة.
    La politización del debate sobre los derechos humanos ha socavado el diálogo y la cooperación internacionales en la esfera de la promoción y la protección de los derechos humanos. UN وأدى تسييس مناقشة حقوق اﻹنسان إلى تقويض الحوار والتعاون الدوليين في مجال النهوض بحقوق اﻹنسان وحمايتها.
    Opciones y enfoques posibles para promover la cooperación y la coordinación internacionales con miras a la conservación y la utilización sostenible de la diversidad biológica marina fuera de las zonas de jurisdicción nacional UN إيضاح الخيارات والنهج الممكنة، حسب الاقتضاء، لتشجيع التعاون والتنسيق الدوليين في مجال المحافظة على التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية واستخدامه بطريقة مستدامة
    La UNPOS prestó asistencia al Gobierno en la elaboración de una política para orientar a los asociados internacionales en relación con cuestiones de formación, incluido el pago de estipendios durante al menos un año. UN 55 - وساعد المكتب الحكومة الاتحادية الانتقالية على رسم سياسة لتوجيه الشركاء الدوليين في مجال المسائل المتصلة بالتدريب، بما في ذلك الاحتياجات اللازمة لدفع الرواتب لمدة سنة على الأقل.
    Se ejecutaron sobre el terreno 20 programas multilaterales en colaboración con los asociados internacionales para el mantenimiento de la paz UN تم تنفيذ 20 برنامجاً ميدانياً متعدد الأطراف بالتعاون مع الشركاء الدوليين في مجال حفظ السلام
    Además, la Autoridad se propone organizar en 2002 otro taller sobre las perspectivas de la cooperación y la colaboración internacionales en materia de investigación científica marina en los fondos oceánicos profundos, con el fin de ampliar los conocimientos relativos al medio ambiente de los fondos oceánicos profundos. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعتزم السلطة عقد حلقة عمل أخرى في عام 2002 بشأن آفاق التعاون والتعاضد الدوليين في مجال البحوث العلمية البحرية في أعمال المحيطات بغرض التوصل إلى فهم أفضل لبيئة أعمال المحيطات.
    Según el autor, el Estado Parte se olvida así conscientemente de que el derecho y la práctica internacionales en materia de tortura insisten más en el papel de los Estados y en sus deberes para permitir que los procesos lleguen a buen término. UN وحسب صاحب الشكوى، تتجاهل الدولة الطرف بذلك كون القانون والفقه الدوليين في مجال التعذيب يشددان على دور الدول وواجباتها في العمل على إكمال الإجراءات.
    En cumplimiento de su mandato, el Instituto ejecuta programas en los planos nacional y regional, así como en cooperación con la ONUDD y otros asociados internacionales en materia de prevención del delito. UN وينفّذ المعهد، وفقا لولايته، برامج على الصعيدين الوطني والإقليمي بالتعاون مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وغيره من الشركاء الدوليين في مجال منع الجريمة.
    Tomó nota de la existencia de numerosos programas cubanos de cooperación y solidaridad internacionales para la prestación de asistencia médica a los países afectados por desastres naturales. UN ولاحظت وجود العديد من البرامج الكوبية المتعلقة بالتعاون والتضامن الدوليين في مجال تقديم المعونة الطبية إلى البلدان التي تعاني من الكوارث الطبيعية.
    En el informe también se indican, cuando procede, opciones y enfoques posibles para promover la cooperación y la coordinación internacionales para la conservación y utilización sostenible de la diversidad biológica marina fuera de las zonas de la jurisdicción nacional. UN ويشير التقرير بالمثل إلى الخيارات والنهج الممكنة، حسب الاقتضاء، لتشجيع التعاون والتنسيق الدوليين في مجال المحافظة على التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية، واستخدامه بطريقة مستدامة.
    En la resolución más reciente sobre el tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras en todos sus aspectos se reitera la importancia de la cooperación y la asistencia internacionales para la ejecución del Programa de Acción. UN 9 - وفي قرار الجمعية العامة بشأن الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه() أعادت الجمعية تأكيد أهمية التعاون والمساعدة الدوليين في مجال تنفيذ برنامج العمل.
    La Iniciativa Mundial de Lucha contra el Terrorismo Nuclear es una iniciativa multinacional que tiene por objeto el fortalecimiento de la cooperación y la colaboración internacionales en la lucha contra el terrorismo nuclear. UN المبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي هي مبادرة متعددة الجنسيات ترمي إلى تعزيز التعاون والتآزر الدوليين في مجال مكافحة الإرهاب النووي.
    Precisamente antes de partir de Accra hacia Nueva York, en nombre del Presidente presidí una reunión de la Comisión sobre el SIDA de Ghana con nuestros asociados internacionales en la lucha contra el VIH/SIDA. UN وقبيل مغادرة أكرا في طريقي إلى نيويورك، ترأست بالنيابة عن الرئيس اجتماعا للجنة الإيدز الغانية مع شركائنا الدوليين في مجال مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Medidas legislativas y de otra índole mediante las cuales se fomentan y desarrollan los contactos y la cooperación internacionales en la esfera cultural UN التدابير التشريعية وغيرها من التدابير التي تستخدمها الحكومة في تشجيع وتطور الاتصال والتعاون الدوليين في مجال الثقافة
    También aborda la función de la asistencia y la cooperación internacionales en la esfera de la seguridad social. UN ويتناول التقرير أيضاً دور المساعدة والتعاون الدوليين في مجال الضمان الاجتماعي.
    d) Indicar, cuando proceda, opciones y enfoques posibles para promover la cooperación y la coordinación internacionales con miras a la conservación y el uso sostenible de la diversidad biológica marina fuera de las zonas de jurisdicción nacional; UN (د) إيضاح الخيارات والنهج الممكنة، حسب الاقتضاء، لتشجيع التعاون والتنسيق الدوليين في مجال المحافظة على التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية واستخدامه بطريقة مستدامة؛
    d) Indicar, cuando proceda, opciones y enfoques posibles para promover la cooperación y la coordinación internacionales con miras a la conservación y la utilización sostenible de la diversidad biológica marina fuera de las zonas de jurisdicción nacional. UN (د) إيضاح الخيارات والنهج الممكنة، حسب الاقتضاء، لتشجيع التعاون والتنسيق الدوليين في مجال المحافظة على التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية واستخدامه بطريقة مستدامة
    La propia Asamblea General proporcionó orientación valiosa con respecto a un medio importante de asegurar que el informe del Secretario General cumpla los propósitos antes señalados y al mismo tiempo ayude a mejorar la coordinación y la cooperación internacionales en relación con los océanos y los mares. UN 11 - وقدمت الجمعية العامة ذاتها توجيها قيِّما فيما يتعلق بأحد السبل الهامة لجعل تقرير الأمين العام يحقق الأهداف المذكورة أعلاه، وفي الوقت ذاته، يعزز التنسيق والتعاون الدوليين في مجال المحيطات والبحار.
    El subprograma facilitó la intensificación de la cooperación y la coordinación internacionales en relación con los bosques prestando servicios a la Asociación de Colaboración en materia de Bosques y participando en las siete iniciativas conjuntas de esa Asociación. UN 302 - سهّل البرنامج الفرعي زيادة التعاون والتنسيق الدوليين في مجال الغابات من خلال تقديم الخدمات للشراكة التعاونية المعنية بالغابات والمشاركة في جميع المبادرات المشتركة السبعة للشراكة التعاونية المعنية بالغابات.
    El sector privado, las organizaciones de la sociedad civil y los asociados internacionales para el desarrollo deben complementar esos esfuerzos. UN وينبغي للقطاع الخاص، ومنظمات المجتمعات المدني، والشركاء الدوليين في مجال التنمية أن يساندوا هذه الجهود.
    Esta comunidad de intereses, que se reúne una o dos veces por año, se estructurará como asociación profesional de expertos internacionales en el ámbito de la ética. UN وسينظم مجتمع أصحاب المصلحة المشتركة هذا الذي سيجتمع مرة أو مرتين سنويا باعتباره شكلا من أشكال الانتساب المهني للعاملين الدوليين في مجال الأخلاقيات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد