Otro campo prioritario de acción de las Naciones Unidas para fortalecer la paz y la seguridad internacionales es la reforma necesaria del principal órgano en esta esfera, a saber, el Consejo de Seguridad. | UN | وثمة مجال آخر يتسم باﻷولوية في عمل اﻷمم المتحدة لتعزيز السلم واﻷمن الدوليين هو إجراء اﻹصلاح الضروري في هيئة اﻷمم المتحدة الرئيسية في هذا المجال، أي مجلس اﻷمن. |
El mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales es la base y la garantía del éxito del programa del Decenio, así como el objetivo último de sus actividades. | UN | فصون السلم واﻷمن الدوليين هو اﻷساس والضمان لنجاح برنامج العقد، وهو الهدف النهائي ﻷنشطته. |
Recordando que el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales es uno de los propósitos fundamentales de las Naciones Unidas, consagrado en su Carta, | UN | إذ يشير إلى أن صون السلام واﻷمن الدوليين هو أحد مقاصد اﻷمم المتحدة على النحو المبين في الميثاق، |
Recordando que el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales es uno de los propósitos fundamentales de las Naciones Unidas, consagrado en su Carta, | UN | إذ يشير إلى أن صون السلام واﻷمن الدوليين هو أحد مقاصد اﻷمم المتحدة على النحو المبين في الميثاق، |
Se informó a la Comisión Consultiva de que la tasa real de vacantes del personal civil de contratación internacional es del 44%. | UN | وأبلغت اللجنة بأن معدل الشغور الفعلي بين الموظفين المدنيين الدوليين هو ٤٤ في المائة. |
Recordando que el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales es uno de los propósitos fundamentales de las Naciones Unidas, consagrado en su Carta, | UN | إذ يشير إلى أن صون السلام واﻷمن الدوليين هو أحد مقاصد اﻷمم المتحدة على النحو المبين في الميثاق، |
El mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales es el rol insustituible de las Naciones Unidas. | UN | وإن الحفاظ على السلم واﻷمن الدوليين هو الدور الذي لا غنى عنه لﻷمم المتحدة. |
El mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales es una responsabilidad primordial del Consejo de Seguridad, y debe ser fortalecida. | UN | وصون السلم والأمن الدوليين هو المسؤولية الأساسية لمجلس الأمن الذي لا بد من تعزيزه. |
El enfoque multilateral con respecto a la paz y la seguridad internacionales es la única alternativa viable en el nuevo entorno internacional. | UN | إن النهج المتعدد الأطراف تجاه السلم والأمن الدوليين هو الخيار الناجح الوحيد في البيئة الدولية الجديدة. |
El mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales es una responsabilidad compartida. | UN | إن صون السلم والأمن الدوليين هو مسؤولية مشتركة. |
El mayor problema para la paz y la seguridad internacionales es la situación en el Oriente Medio. | UN | إن أكبر تحد وحيد للسلام والأمن الدوليين هو الحالة في الشرق الأوسط. |
El rol del Consejo de Seguridad en el afianzamiento de la paz y la seguridad internacionales es claramente central. | UN | من الواضح أن دور مجلس الأمن في دعم السلم والأمن الدوليين هو دور رئيسي. |
Huelga decir que la amenaza que plantea hoy Somalia para la paz y la seguridad internacionales es mayor que la de cualquier otro conflicto en la región. | UN | وغني عن القول إن الخطر الذي يشكله صومال اليوم على السلم والأمن الدوليين هو أكبر من خطر أي صراع آخر في العالم. |
Una de las condiciones básicas para mantener la paz y la seguridad internacionales es nuestra dedicación al programa de desarme y no proliferación. | UN | وأحد الشروط الرئيسية لصون السلم والأمن الدوليين هو التزامنا بجدول أعمال نزع السلاح وعدم الانتشار. |
Venezuela considera que la única garantía de la paz y la seguridad internacionales es la destrucción total y completa de las armas nucleares. | UN | وتعتقد فنزويلا أن الضمان الوحيد للسلام والأمن الدوليين هو التدمير التام والكامل للأسلحة النووية. |
El mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales es la responsabilidad fundamental de las Naciones Unidas. | UN | وصون السلام والأمن الدوليين هو المسؤولية الأساسية للأمم المتحدة. |
La propuesta de que el Secretario General y los dirigentes de las organizaciones regionales se reúnan de cuando en cuando para intercambiar información sobre controversias y situaciones que puedan poner en peligro la paz y la seguridad internacionales es constructiva. | UN | وأردف قائلا إن الاقتراح الداعي إلى اجتماع اﻷمين العام وزعماء المنظمات اﻹقليمية من آن إلى آخر لتبادل المعلومات المتصلة بالحالات والمنازعات التي قد تهدد السلم واﻷمن الدوليين هو اقتراح بناء. |
Una de las principales contribuciones de la Convención en la esfera de la paz y la seguridad internacionales es la parte relativa a la solución de controversias a través del Tribunal Internacional del Derecho del Mar. | UN | لعل من أبرز اسهامات الاتفاقية في مجال اﻷمن والسلم الدوليين هو إعمال نظامها المفصل المتعلق بتسوية المنازعات من خلال المحكمة الدولية لقانون البحار. |
Muy a menudo lo que más nos acerca a lograr el ideal de un mundo sin guerras y las Naciones Unidas como encargadas de mantener la paz y la seguridad internacionales es el establecimiento de los mecanismos que se necesitan para detener un conflicto armado. | UN | وكثيرا ما كان أقرب ما نصل اليه لتحقيق الهدف المثالي لعالم خال من الحرب تنهض فيه اﻷمم المتحدة بدور صائن السلم واﻷمن الدوليين هو مجرد إنشاء اﻵليات اللازمة لوقف صراع مسلح. |
Comprendemos plenamente que el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales es una finalidad primordial que guía las actividades en la Tierra y en el espacio ultraterrestre, pero, en último análisis, el mantenimiento de la seguridad nacional es igualmente necesario y fundamental. | UN | إننا نفهم تماماً أن صون السلم والأمن الدوليين هو هدف شامل يوجه الأنشطة المضطلع بها على الأرض وكذلك في الفضاء الخارجي، لكن صون الأمن الوطني هو، في نهاية المطاف، ضروري وجوهري بالمثل. |
:: El factor de demora en el despliegue correspondiente al personal de contratación internacional es del 54%, por lo cual los totales del párrafo anterior se descuentan para obtener valores de 161, 216 y 271 respectivamente. | UN | :: عامل تأخر في النشر بالنسبة للموظفين الدوليين هو 54 في المائة؛ لذلك تُخصم المجاميع أعلاه إلى 161 و 216 و 271 على التوالي. |