Otra delegación expresó su esperanza de que se recurriera en mayor grado a equipos mixtos internacionales y nacionales de Voluntarios de las Naciones Unidas. | UN | وعبر وفد آخر عن أمله في أن تزيد الاستعانة في تلك العمليات بأفرقة مختلطة من متطوعي اﻷمم المتحدة الدوليين والوطنيين. |
El Administrador aprovechó la oportunidad para saludar a los funcionarios internacionales y nacionales que trabajaban en los países, a menudo en circunstancias difíciles. | UN | وأغتنم هذه الفرصة ﻹطراء الموظفين الدوليين والوطنيين الذين يعملون على المستوى القطري في ظروف شاقة في أغلب اﻷحيان. |
El Administrador aprovechó la oportunidad para saludar a los funcionarios internacionales y nacionales que trabajaban en los países, a menudo en circunstancias difíciles. | UN | وأغتنم هذه الفرصة لإطراء الموظفين الدوليين والوطنيين الذين يعملون على المستوى القطري في ظروف شاقة في أغلب الأحيان. |
:: Suministros proporcionados a todo el personal militar, de policía civil, de contratación internacional y nacional y de los Voluntarios de las Naciones Unidas | UN | :: توفير الإمدادات لجميع العسكريين والشرطة المدنية والموظفين الدوليين والوطنيين ومتطوعي الأمم المتحدة |
:: El personal de contratación internacional y nacional ocupó puestos de categoría inferior a los niveles autorizados | UN | :: انخفاض الرتب الفعلية للموظفين الدوليين والوطنيين عن الرتب المأذون بها |
Numerosos observadores nacionales e internacionales se mostraron públicamente de acuerdo con ese dictamen. | UN | وأعلن العديد من المراقبين الدوليين والوطنيين عن اتفاقهم مع تلك الاستنتاجات. |
Tras solicitar más información, la Comisión recibió datos sobre la distribución del personal de derechos humanos de contratación nacional e internacional en las oficinas regionales. | UN | وقد زُودت اللجنة، بناء على طلبها، بتوزيع الموظفين الدوليين والوطنيين لشؤون حقوق الإنسان في المكاتب الإقليمية كافة. |
La UNMIK tendrá que crear un equipo de expertos internacionales y nacionales para acometer esas tareas. | UN | وستحتاج البعثة إلى إنشاء فريق من الخبراء الدوليين والوطنيين للاضطلاع بهذه المهام. |
Una vez cumplidas las condiciones antes citadas, es posible traspasar gradualmente las responsabilidades del ACNUDH a sus colaboradores internacionales y nacionales. | UN | ومتى استوفيت الشروط المذكورة، يمكن نقل المسؤوليات تدريجيا من المفوضية إلى شركائها الدوليين والوطنيين. |
En el curso de sus actividades la Misión de observadores de la CEI colaboró con ánimo constructivo con los observadores internacionales y nacionales. | UN | وأثناء عملية المراقبة، تعاونت بعثة مراقبي رابطة الدول المستقلة مع المراقبين الدوليين والوطنيين تعاونا بناء. |
Colaboración y coordinación entre los asociados internacionales y nacionales | UN | التعاون والتنسيق فيما بين الشركاء الدوليين والوطنيين |
Llevará a cabo esas actividades en conjunción con las autoridades nacionales, los donantes, asociados internacionales y nacionales y demás colaboradores. | UN | وسيُضطلع بهذه الأنشطة بالتعاون مع السلطات الوطنية والجهات المانحة والشركاء الدوليين والوطنيين والمتعاونين الآخرين. |
Un número menor de observadores internacionales y nacionales indicaron que la afluencia de votantes había sido muy inferior, lo cual puede atribuirse en parte al boicot de la oposición, pero también a una fatiga general de los votantes. | UN | ولاحظ عدد أقل من المراقبين الدوليين والوطنيين إقبالا على التصويت أقل بكثير من الإقبال في الجولة الأولى، ويعود السبب في ذلك جزئيا إلى مقاطعة المعارضة وأيضا إلى الفتور العام في همّة الناخبين. |
:: Reducción gradual del personal de contratación internacional y nacional | UN | :: تقليص تدريجي لعدد الموظفين الدوليين والوطنيين |
La Comisión Consultiva observa que las actividades de la UNMIS en el Sudán meridional están a cargo de 6.214 militares, 410 agentes de policía civil y 1.226 funcionarios de contratación internacional y nacional y Voluntarios de las Naciones Unidas. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن أنشطة البعثة في جنوب السودان يضطلع بها 214 6 فردا من الأفراد العسكريين، و 410 أفراد من الشرطة و 226 1 شخصا من الموظفين الدوليين والوطنيين ومتطوعي الأمم المتحدة. |
Dotación media de personal de contratación internacional y nacional | UN | عدد متوسط من الموظفين الدوليين والوطنيين |
La misión insiste en la capacitación interna del personal de contratación internacional y nacional y en programas de capacitación de instructores. | UN | وتركز البعثة على التدريب الداخلي للموظفين الدوليين والوطنيين وعلى برامج تدريب المدربين. |
También realiza el enlace con los proveedores nacionales e internacionales de servicios telefónicos y de la Internet. | UN | وهي تنسق أيضا مع مقدّمي خدمات الهاتف والإنترنت الدوليين والوطنيين. |
El año pasado aumentaron los ataques a funcionarios nacionales e internacionales de la comunidad de asistencia. | UN | وخلال السنة الماضية، تكثفت الهجمات على موظفي تقديم المساعدة الدوليين والوطنيين. |
La disminución de recursos necesarios en las partidas de personal de contratación nacional e internacional obedece a la reducción gradual del número de puestos, pero se contrarresta en parte por el aumento de los recursos necesarios en la partida de transporte terrestre correspondiente a la reposición de 240 vehículos. | UN | وقد عوّضت إلى حد ما الاحتياجات الإضافية للنقل البري ذات الصلة باستبدال 240 مركبة الاحتياجات الأقل من الموظفين الدوليين والوطنيين التي تعزى إلى التخفيض التدريجي في الوظائف. |
c) Los retrasos en la contratación de personal para ocupar puestos vacantes de contratación internacional y de contratación nacional en la UNFICYP; | UN | (ج) تأخر التعيين لملء الشواغر للموظفين الدوليين والوطنيين في قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص؛ |
Servicios de nómina para todo el personal internacional y nacional de Entebbe | UN | خدمات إعداد كشوف المرتبات لجميع الموظفين الدوليين والوطنيين في عنتيبي |
Se reasignaron temporalmente dentro de la Misión recursos adicionales para contratar a personal tanto internacional como nacional. | UN | وتم توفير موارد إضافية بشكل مؤقت داخل البعثة لاستقدام الموظفين الدوليين والوطنيين على السواء. |