ويكيبيديا

    "الدوليين وفي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • internacionales y a
        
    • internacionales y en
        
    • internacionales y al
        
    Se expresó la idea de que esa cooperación debería extenderse también al desarrollo socioeconómico, que contribuiría al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y a la consecución de los objetivos de la Carta de las Naciones Unidas. UN وأعرب عن رأي مفاده أن مثل هذا التعاون يجب أن يمتد إلى مجال التنمية الاقتصادية والاجتماعية، مما يسهم في صيانة السلم واﻷمن الدوليين وفي الوفاء بأهداف ومقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة.
    La Carta establece que el requisito fundamental para integrar el Consejo de Seguridad es la contribución del Estado Miembro al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y a los demás propósitos de la Organización. UN إن الميثاق يقضي بأن الشرط اﻷساسي للعضوية في مجلس اﻷمن هو مساهمة أي دولة عضو في حفظ السلم واﻷمن الدوليين وفي المقاصد اﻷخرى للهيئة.
    No puede caber duda de que la OUA ha desempeñado el importante papel previsto para una organización regional en lo que concierne al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y a la promoción de los propósitos y objetivos de las Naciones Unidas. UN ولا يمكن أن يكون هناك شك في أن منظمــة الوحـدة اﻷفريقيــة تقــوم فعــلا بالدور الهــام المتوخَى للمنظمة اﻹقليميــة في صيانــة السلم واﻷمن الدوليين وفي تعزيز مقاصد وأهداف اﻷمم المتحــدة.
    Por último, deseo reafirmar la fe inquebrantable de Mauricio en las Naciones Unidas y su papel en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y en el desarrollo. UN أخيراً، أود أن أؤكد مرة أخرى إيمان موريشيوس الراسخ بالأمم المتحدة ودورها في صون السلام والأمن الدوليين وفي التنمية.
    No obstante, hubo otras resoluciones igualmente importantes que contribuyen de manera fundamental a la paz y la seguridad internacionales y al desarrollo, pese a que no merecieron tanta atención de los medios de difusión. UN ومع ذلك كانت هناك قرارات على نفس القدر من اﻷهمية أسهمت إسهاما كبيرا في السلم واﻷمن الدوليين وفي التنمية وإن لم تستحوذ على الكثير من اهتمام وسائط اﻹعلام.
    Como ha quedado claro en los últimos años, la geografía se ha vuelto más importante que la contribución real del posible miembro al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y a los demás propósitos de las Naciones Unidas. UN ومثلما اتضح في السنوات اﻷخيرة، أصبحت الجغرافيا أكثر أهمية من اﻹسهام الفعلي للعضو المحتمل في صون السلم واﻷمن الدوليين وفي المقاصد اﻷخرى لﻷمم المتحدة.
    También contribuirá al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y a mejorar la cooperación internacional en el desarrollo político, económico, social y cultural, así como en la esfera de los derechos humanos y los asuntos humanitarios. UN وسيسهم أيضا في صون السلم والأمن الدوليين وفي تعزيز التعاون الدولي في مجالات التنمية السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وفي مجالات حقوق الإنسان والشؤون الإنسانية.
    También contribuirá al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y a mejorar la cooperación internacional en el desarrollo político, económico, social y cultural, así como en la esfera de los derechos humanos y los asuntos humanitarios. UN وسيسهم أيضا في صون السلم والأمن الدوليين وفي تعزيز التعاون الدولي في مجالات التنمية السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وفي مجالات حقوق الإنسان والشؤون الإنسانية.
    Se citaron los siguientes criterios: la capacidad de contribuir al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y a los demás propósitos de la Organización, así como el respeto de una distribución geográfica equitativa. UN وتتمثل هذه المعايير في القدرة على المساهمة في حفظ السلام والأمن الدوليين وفي المقاصد الأخرى للمنظمة، فضلا عن احترام التوزيع الجغرافي العادل.
    Al evaluar qué países merecen ser miembros permanentes, los Estados Unidos tendrán en cuenta la capacidad de los países de contribuir al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y a otros objetivos de las Naciones Unidas. UN وفي تقييم الولايات المتحدة لأي البلدان التي تستحق العضوية الدائمة، فإنها ستأخذ في الحسبان قدرة البلدان على المساهمة في صون السلم والمن الدوليين وفي الأغراض الأخرى للأمم المتحدة.
    Esta reforma debería basarse en los criterios establecidos en el Artículo 23 de la Carta, es decir, teniendo en cuenta la contribución de los Estados Miembros al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y a los demás propósitos de la Organización, así como una distribución geográfica equitativa. UN ويجب أن يرتكز هذا الاستعراض على المعايير الواردة في المادة ٢٣ من الميثاق، أي أن تراعى فيه اعتبارات إسهام الدول اﻷعضاء في صيانة السلم واﻷمن الدوليين وفي تحقيق اﻷهداف اﻷخرى للمنظمة، فضلا عن عدالة التوزيع الجغرافي.
    Creemos que de esa manera la ciencia y la tecnología contribuyen al fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales y a la promoción del desarrollo económico y social de la humanidad. UN ونعتقد أن العلم والتكنولوجيا يسهمان - بالتالي - في تعزيز السلم واﻷمن الدوليين وفي النهوض بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية للبشرية.
    Deseo reiterar el apoyo de Croacia a la admisión de Alemania y Japón como miembros permanentes del Consejo de Seguridad debido a la real, así como a la potencial, contribución de esos dos países a la causa de la paz y la seguridad internacionales y a otros aspectos de la labor de las Naciones Unidas. UN وأود أن أكرر ذكر تأييد كرواتيا لقبول المانيا واليابان عضوين دائمين في مجلس اﻷمن نظرا ﻹسهامهما الحقيقي في قضية السلم واﻷمن الدوليين وفي مجالات أخرى من عمل اﻷمم المتحدة، وكذلك لما تتمتعان به من امكانيات.
    Además de los principios de igualdad soberana, distribución geográfica equitativa, contribución al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y a la consecución de los demás propósitos de la Organización, el informe recoge la aspiración generalizada hacia mayores niveles de transparencia, legitimidad, eficacia, eficiencia y democracia en el Consejo de Seguridad. UN وبالاضافة الى إبراز مبادئ المساواة في السيادة، والتوزيع الجغرافي العادل، واﻹسهام في صون السلم واﻷمن الدوليين وفي سائر أهداف المنظمة، يعكس التقرير الرغبة الواسعة المدى في تحقيق قدر أكبر من الشفافية، والمشروعية، والفعالية، والكفاءة والديمقراطية في مجلس اﻷمن.
    Durante su declaración en el debate general de este año, nuestro Ministro de Relaciones Exteriores, el Honorable André Ouellet, sugirió que sería útil iniciar un proceso de reflexión más profunda sobre lo que constituye una contribución de los Estados Miembros al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y a los otros propósitos de la Organización, como se establece en el Artículo 23 de la Carta. UN وأعلــن وزير خارجيــة بلــدي، اﻷونرابل أندريه أويليه، في البيان الذي أدلى به أثناء المناقشة العامة هذا العام، بأن من المفيد البدء بعملية تفكير أشمل بشأن تحديد ماهية مساهمة الدول اﻷعضاء في صون السلم واﻷمن الدوليين وفي مقاصد الهيئة اﻷخرى المنصوص عليها في المادة ٢٣.
    España considera que dicho aumento debería incluir un sistema que permitiese una presencia más frecuente en el Consejo de Estados con peso e influencia en las relaciones internacionales y con capacidad y voluntad de contribuir de forma significativa al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y a los demás propósitos de las Naciones Unidas, según reza el Artículo 23 de la Carta. UN وتعتقد اسبانيا أن الزيادة ينبغي أن تشتمل على نظام يوفر وجودا أكثر تواترا في المجلس للدول ذات الوزن والتأثير في العلاقات الدولية والتي تمتلك القدرة والرغبة في تقديم إسهام هام في صون السلم واﻷمن الدوليين وفي تحقيق المقاصد اﻷخرى لﻷمم المتحدة، وفقا للمادة ٢٣ من الميثاق.
    En momentos como éste, las Naciones Unidas deben hacer gala de su índole unificadora garantizando que todos los Estados Miembros estén en condiciones de desempeñar una función en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y en el apoyo mutuo. UN في وقت مثل هذا، يجب على الأمم المتحدة أن تظهر طابع التوحيد الذي تتميز به من خلال التأكيد لجميع الدول الأعضاء على أنها قادرة على أداء دور في صون السلم والأمن الدوليين وفي مساندة بعضهم البعض.
    Como señaló nuestro colega el Embajador Greenstock, durante el período que abarca el informe el Consejo ha seguido desarrollando una intensa actividad en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y en los aspectos humanitarios conexos. UN وكما أشار زميلنا السفير غرينستوك، واصل المجلس، خــلال الفترة التي يشملها التقرير، نشاطه المكثف في حفظ السلم واﻷمن الدوليين وفي الجوانب اﻹنسانية ذات الصلة.
    Es deplorable que una gran proporción de la población mundial no esté al tanto del papel de importancia decisiva que desempeñan las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y en el desarrollo económico y social. UN ومن المستنكر ألا تكون نسبة كبيرة من سكان العالم على وعي بالدور الحاسم الذي تقوم به المنظمة في الحفاظ على السلم واﻷمن الدوليين وفي التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Convencidos de que el establecimiento de un sistema judicial penal internacional eficaz complementario de las jurisdicciones penales nacionales contribuirá al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y al respeto de los derechos humanos; UN واقتناعا منهم بأن إنشاء نظام قضائي جنائي دولي فعال مكمِّل للتشريعات الجنائية الوطنية يساهم في صون السلم والأمن الدوليين وفي احترام حقوق الإنسان؛
    Sobre la base de cualquier criterio —población, dimensión de la economía, contribución al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y al mantenimiento de la paz o las posibilidades futuras de hacerlo— la India merece ser un miembro permanente del Consejo de Seguridad. UN وعلى أساس أية معايير - السكان ، أو حجم الاقتصاد أو اﻹسهام في صيانة السلم واﻷمن الدوليين وفي حفظ السلم أو اﻹمكانيات المقبلة - تستحق الهند أن تكون عضوة دائمة في مجلس اﻷمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد