ويكيبيديا

    "الدولي أن يبذل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • internacional debe hacer
        
    • internacional debería hacer
        
    • internacional a que haga
        
    • internacional a que realice
        
    • internacional debe realizar
        
    • internacional hacer
        
    • internacional que haga
        
    • internacional deberá hacer
        
    • internacional debe esforzarse
        
    • internacional para que hiciera
        
    • internacional debería desplegar
        
    • internacional haga
        
    Para concluir, quiero señalar que la comunidad internacional debe hacer todo lo posible para que la esperanza triunfe sobre los peligros que amenazan a la humanidad. UN أود في الختام أن أقول إنه يتعين على المجتمع الدولي أن يبذل قصارى جهده حتى ينتصر اﻷمل على اﻷخطـــار التي تتهدد البشرية.
    Mucho se ha logrado, pero la comunidad internacional debe hacer esfuerzos todavía mayores para afrontar los muchos retos que todavía persisten. UN لقد أنجز الكثير ولكن يتعين على المجتمع الدولي أن يبذل جهودا أكبر بغرض مواكبة الكثير من التحديات الباقية.
    La comunidad internacional debería hacer esfuerzos por fomentar la buena voluntad entre los bosnios y alentarlos a vivir en paz y armonía. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يبذل جهوده من أجل تعزيــز حســن النوايا فيما بين البوسنيين وتشجيعهم على العيش معا بسلام ووئام.
    Instamos a la comunidad internacional a que haga esfuerzos sinceros por volver a encarrilar el proceso de paz. UN نهيب بالمجتمع الدولي أن يبذل مساع مخلصة لإعادة عملية السلام إلى مسارها.
    Al tiempo que pedimos mayor apoyo y asistencia para que nuestro país pueda acoger a los refugiados, instamos a la comunidad internacional a que realice grandes esfuerzos dirigidos a hacer frente a la causa fundamental del problema de los refugiados. UN وإذا كنا نطالب بزيادة الدعم والمساعدة لبلدنا كي يستضيف اللاجئين فإننا نطلب إلى المجتمع الدولي أن يبذل جهدا كبيرا لمعالجة اﻷسباب الجذرية لمشكلة اللاجئين.
    La comunidad internacional debe realizar todos los esfuerzos posibles para que se apliquen los acuerdos suscritos. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يبذل قصارى جهده من أجل المساعدة على تنفيذ الاتفاقات المبرمة.
    Incumbe a la comunidad internacional hacer todo lo posible para ayudar a los sudaneses a superar esos desafíos. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن يبذل كل ما في وسعه لمساعدة السودانيين على مواجهة هذه التحديات.
    El Parlamento de Georgia declara que los territorios ocupados por las fuerzas armadas de Rusia son territorios ocupados y pide a la comunidad internacional que haga todo lo posible por asegurar que las unidades militares del Estado agresor abandonen de inmediato el territorio de Georgia, incluida la región de Tskinvali y Abjasia. UN ويعلن برلمان جورجيا الأقاليم التي تحتلها القوات المسلحة الروسية أقاليم محتلة، ويطلب إلى المجتمع الدولي أن يبذل كل ما في وسعه من أجل ضمان مغادرة الوحدات العسكرية للدولة المعتدية الأراضي الجورجية فورا، بما فيها منطقة تسكينفالي وأبخازيا.
    La comunidad internacional deberá hacer todo lo posible por ayudar a los Estados que resulten afectados. UN وعلى المجتمع الدولي أن يبذل كل جهد ممكن لمساعدة الدول المنكوبة على هذا النحو.
    La comunidad internacional debe esforzarse más por resolver esas controversias y poner fin al sufrimiento de sus pueblos. UN وعلى المجتمع الدولي أن يبذل المزيد من الجهد لحل هذه النزاعات ورفع المعاناة عن شعوبها.
    Huelga decir que la comunidad internacional debe hacer todo lo posible por contribuir al logro de estos aspectos concretos del proceso de paz. UN وغني عن القول إنه يتعين على المجتمع الدولي أن يبذل قصارى جهده ليساهم في تحقيق هذه الجوانب المحددة من عملية السلم.
    La comunidad internacional debe hacer todos los esfuerzos posibles para lograr este objetivo como prioridad máxima. UN وعلى المجتمع الدولي أن يبذل قصارى الجهد لتحقيق هذا الهدف بوصفه أولوية قصوى.
    Atribuimos la mayor importancia a la preservación de la integridad territorial, soberanía y unidad de Georgia y creemos firmemente que la comunidad internacional debe hacer todo lo posible para encontrar una solución justa al conflicto, sobre esa base. UN ونحـن نعلق أقصى قدر من اﻷهمية على الحفاظ علــى سلامــة جورجيا اﻹقليمية وسيادتها ووحدتها، ونعتقد بقوة أنه من الخليق بالمجتمع الدولي أن يبذل كل الجهــود لتحقيــق حــل عادل للصراع على ذلك اﻷساس.
    La comunidad internacional debe hacer esfuerzos complementarios, de conformidad con el principio de plena asociación y responsabilidad compartida. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يبذل جهودا تكميلية وفقا لمبدأ المشاركة التامة وتقاسم المسؤولية.
    La comunidad internacional debe hacer todo lo posible para impedir que se produzca un desastre de carácter humanitario en la región de los Grandes Lagos. UN ولابد للمجتمع الدولي أن يبذل كل ما في وسعه لمنع وقوع كارثة إنسانية في منطقة البحيرات الكبرى.
    La comunidad internacional debería hacer todo lo que esté a su alcance para ayudar a esas víctimas y velar por que los culpables respondan de sus crímenes. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يبذل كل ما في وسعه لمساعدة هؤلاء الضحايا والعمل على معاقبة الجناة على جرائمهم.
    Segundo, a la hora de aplicar la responsabilidad de proteger, la comunidad internacional debería hacer todo lo posible a través de medios diplomáticos, humanitarios y pacíficos. UN ثانيا، لدى تنفيذ مسؤولية الحماية، ينبغي للمجتمع الدولي أن يبذل كل جهد ممكن بالوسائل الدبلوماسية والإنسانية والسلمية.
    En vista de la crisis humanitaria cada vez más grave registrada en el territorio palestino ocupado, la Comisión insta a la comunidad internacional a que haga todo lo posible por aumentar sus contribuciones a los llamamientos de emergencia y alcanzar cuanto antes los objetivos previstos en ellos. UN وفي ضوء تصاعد الأزمة الإنسانية في الأرض الفلسطينية المحتلة، تناشد اللجنة المجتمع الدولي أن يبذل قصارى جهده لزيادة ما يقدمه من تبرعات لنداءات الطوارئ والوصول إلى الأهداف في أقرب وقت ممكن.
    En este momento crítico, el Movimiento exhorta a la comunidad internacional a que realice un especial esfuerzo para evitar una catástrofe humanitaria en Gaza, mediante el envío de asistencia de emergencia para tratar las necesidades más acuciantes de la población de Gaza. UN وفي هذا الوقت الحرج، تهيب الحركة بالمجتمع الدولي أن يبذل جهدا خاصا لتجنب حدوث كارثة إنسانية في غزة بوسائل من بينها إرسال مساعدة عاجلة لمعالجة الاحتياجات الملحة لسكان المدنيين.
    La comunidad internacional debe realizar nuevos esfuerzos para hacer frente a estos conflictos por medios pacíficos. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يبذل جهودا متزايدة لمواجهة هذه الصراعات عن طريق الوسائل السلمية.
    A fin de curar las heridas de la guerra y lograr una paz, una seguridad y una estabilidad duraderas en este país de Europa cuya importancia es vital, corresponde a la comunidad internacional hacer todo lo posible por ayudar a Bosnia y Herzegovina en sus arduos esfuerzos en pro de la reconciliación y la reintegración. UN ومن أجل معالجة جروح الحرب وتحقيق السلام واﻷمن والاستقرار بصورة دائمة في هذا البلد اﻷوروبي الذي يتمتع بأهمية حيوية، يتعين على المجتمع الدولي أن يبذل كل جهد لمساعدة البوسنة والهرسك في مسعاها الشاق من أجل المصالحة وإعادة الاندماج.
    Además de los regímenes de control de exportaciones, en la resolución 1540 (2004) se encomienda a la comunidad internacional que haga todo lo posible por impedir que los terroristas tengan acceso a armas de destrucción en masa. UN وبالإضافة إلى نظم مراقبة الصادرات، يطلب قرار مجلس الأمن 1540 (2004) إلى المجتمع الدولي أن يبذل قصاراه لمنع حصول الإرهابيين على أسلحة الدمار الشامل.
    Por lo tanto, es evidente que la comunidad internacional deberá hacer más para conseguir que el cambio parcial que ha tenido lugar en las zonas ocupadas sea una realidad duradera. UN ومن الواضح بالتالي أنه يتعين على المجتمع الدولي أن يبذل المزيد لجعل التغيير الجزئي الذي حدث في المناطق المحتلة حقيقة باقية.
    La comunidad internacional debe esforzarse de manera concertada para promover la paz y el desarrollo sostenible en el continente africano. UN ولا بد للمجتمع الدولي أن يبذل جهدا متضافرا لتحقيق السلام والتنمية المستدامة في القارة الأفريقية.
    Señaló que había escasez de fondos para la etapa final de las elecciones e hizo un llamamiento a la comunidad internacional para que hiciera esfuerzos urgentes por cubrir el déficit de financiación. UN ولاحظ أن هناك نقصا في تمويل المرحلة النهائية للانتخابات، وناشد المجتمع الدولي أن يبذل جهودا عاجلة لسد ثغرة التمويل.
    Por consiguiente, la comunidad internacional debería desplegar esfuerzos conjuntos para desactivar la crisis lo más pronto posible. UN ولذا ينبغي للمجتمع الدولي أن يبذل جهوداً مشتركة لنزع فتيل الأزمة في أقرب وقت ممكن.
    Pedimos que la comunidad internacional haga lo posible para abordar esa situación. UN إننا نطلب إلى المجتمع الدولي أن يبذل قصارى جهده للتصدي لهذه الحالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد