La comunidad internacional debe redoblar sus esfuerzos para que todas las niñas y los niños del mundo puedan vivir en condiciones de justicia social y equidad. | UN | كما يتعين على المجتمع الدولي أن يضاعف جهوده لتمكين اﻷطفال في كل مكان للعيش في ظروف من المساواة والعدالة الاجتماعية. |
La comunidad internacional debe redoblar sus esfuerzos para asegurar la paz en todo el Afganistán y acelerar la reconstrucción y la recuperación de ese país. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يضاعف جهوده لتأمين السلام في جميع ربوع أفغانستان والتعجيل بإعادة تعمير البلد وإعادة بنائه. |
La comunidad internacional debe redoblar sus esfuerzos por eliminar totalmente las armas de destrucción en masa. | UN | كما يجب على المجتمع الدولي أن يضاعف جهوده للتخلص بشكل كامل وتام من جميع أسلحة الدمار الشامل. |
Por consiguiente, la comunidad internacional debe intensificar sus esfuerzos en favor del desarrollo de Africa. | UN | ولهذا يجب على المجتمع الدولي أن يضاعف جهوده لصالح التنمية في افريقيا. |
La comunidad internacional ha de redoblar sus esfuerzos para derrotar al terrorismo, que tiene consecuencias terribles para los derechos humanos. | UN | وعلى المجتمع الدولي أن يضاعف جهوده من أجل دحر الإرهاب، الذي ينسحب بآثار رهيبة على حقوق الإنسان. |
Por consiguiente, la comunidad internacional debe redoblar sus esfuerzos por hacer posible que el pueblo palestino goce del pleno ejercicio de su derecho a la autodeterminación. | UN | وبالتالي ينبغي للمجتمع الدولي أن يضاعف جهوده لتمكين الشعب الفلسطيني من التمتع بالممارسة الكاملة لحقه في تقرير المصير. |
La comunidad internacional debe redoblar sus esfuerzos para cubrir el déficit de financiación, que, según el informe más reciente del Secretario General, asciende aproximadamente a 7 millones de dólares. | UN | ويتعين على المجتمع الدولي أن يضاعف جهوده مجددا من أجل سد الفجوة التمويلية التي تبلغ، حسب آخر تقرير للأمين العام، نحو 7 ملايين من الدولارات. |
La comunidad internacional debe redoblar sus esfuerzos para cubrir el déficit de financiación, que, según el informe más reciente del Secretario General, asciende aproximadamente a 7 millones de dólares. | UN | ويتعين على المجتمع الدولي أن يضاعف جهوده مجددا من أجل سد الفجوة التمويلية التي تبلغ، حسب آخر تقرير للأمين العام، نحو 7 ملايين من الدولارات. |
La comunidad internacional debe redoblar sus esfuerzos para impedir que sigan proliferando las armas nucleares. | UN | ويتعين على المجتمع الدولي أن يضاعف جهوده لمنع زيادة انتشار الأسلحة النووية . |
Por consiguiente, la comunidad internacional debe redoblar sus esfuerzos para asegurarse de que en este pilar esencial sigan lográndose resultados satisfactorios. | UN | لذلك يجب على المجتمع الدولي أن يضاعف جهوده حتى يضمن استمرار النجاح في هذا الركن الرئيسي. |
Pero si se quiere que triunfen la paz y la seguridad en esas áreas perturbadas, la comunidad internacional debe redoblar sus esfuerzos en pro de la solución de estos conflictos. | UN | إلا أن إحلال السلم واﻷمن في ربوع هذه المناطق المضطربة يقتضي من المجتمع الدولي أن يضاعف جهوده من أجل التوصل الى حل لنزاعاتها. |
La comunidad internacional debe redoblar sus esfuerzos para luchar contra el analfabetismo y dar a los jóvenes los medios necesarios para desempeñar la función que les corresponde, ya que la solución a los problemas actuales está en las ideas y la energía de la generación que ha de tomar el relevo. | UN | ويتعين على المجتمع الدولي أن يضاعف جهوده لمكافحة اﻷمية وإتاحة الفرص للشباب ﻷداء دورهم، ﻷنه يجب إيجاد الحلول لمشاكل الساعة في اﻷفكار والطاقات الكامنة في اﻷجيال الصاعدة. |
La comunidad internacional debe redoblar sus esfuerzos por resolver estos problemas, que no sólo obstaculizan el desarrollo sostenible, sino que ponen en peligro la estabilidad y la seguridad de los Estados, particularmente de los países de acogida. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يضاعف جهوده لحل تلك المشاكل التي لا تمثل فقط عقبة رئيسية أمام التنمية المستدامة، بل تهدد أيضا استقرار الدول وأمنها، ولا سيما البلدان المضيفة. |
En consecuencia, la comunidad internacional debe redoblar sus esfuerzos por lograr la adhesión universal y debe vigilar contra toda acción que pueda socavar las medidas encaminadas a prevenir una mayor proliferación. | UN | ومن ثم يتعين على المجتمع الدولي أن يضاعف جهوده لتحقيق التقيد العالمي واليقظة في مواجهة أي خطوة قد تؤدي إلى تقويض التدابير الرامية للحيلولة دون مزيد من الانتشار. |
Por ese motivo, mi delegación considera que la comunidad internacional debe redoblar y coordinar sus esfuerzos encaminados a permitir que los pacientes de los países en desarrollo tengan acceso a los medicamentos genéricos, incluidos los antirretrovirales. | UN | ولهذا يرى وفدي أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يضاعف جهوده وينسقها بغية توفير الأدوية التي لا تحمل علامات تجارية ويتحمل تكلفتها المرضى، بما في ذلك الأدوية المضادة لمضاعفات الفيروسات. |
La comunidad internacional debe intensificar su labor, especialmente en las esferas de la prevención, educación, rehabilitación y reinserción social de los niños víctimas de la trata. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يضاعف العمل الذي يقوم به، لا سيما في مجالات المنع وتعليم الأطفال ضحايا الاتجار وإعادة تأهيلهم وإدماجهم في المجتمع. |
La comunidad internacional ha de redoblar sus esfuerzos por lograr la adhesión universal al TNP y mantenerse vigilante contra cualquier medida que socave su determinación de impedir la proliferación de las armas nucleares. | UN | وعلى المجتمع الدولي أن يضاعف جهوده لتحقيق الانضمام العالمي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وأن يتحلى باليقظة إزاء أية خطوات من شأنها أن تفل عزمه على منع انتشار الأسلحة النووية. |
Por consiguiente, incumbe a la comunidad internacional redoblar sus esfuerzos a fin de garantizar una aplicación plena y diligente de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. | UN | ولذلك، يتعين على المجتمع الدولي أن يضاعف جهوده لضمان التنفيذ السريع والكامل لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
Insto a la comunidad internacional a que redoble su apoyo y su compromiso de prestar asistencia al pueblo del Sudán a lograr la paz mediante el diálogo constructivo. | UN | وأود أن أناشد المجتمع الدولي أن يضاعف دعمه لشعب السودان والتزامه بمساعدته على تحقيق السلام من خلال الحوار البناء. |
La comunidad internacional debe aumentar sus esfuerzos para estabilizar la situación de seguridad y apoyar la renovación económica del Afganistán, y esos esfuerzos deben incluir la ruptura de la dependencia de su economía del cultivo de opio. | UN | وعلى المجتمع الدولي أن يضاعف من جهوده من أجل إضفاء الاستقرار على الوضع الأمني ودعم الإنعاش الاقتصادي لأفغانستان، بما في ذلك إنهاء اعتماد اقتصادها على زراعة الأفيون. |
Esta situación exige que la comunidad internacional redoble sus esfuerzos en la lucha contra la pobreza. | UN | وهذا الوضع يستصرخ المجتمع الدولي أن يضاعف جهوده لمكافحة الفقر. |
Con ese fin, la comunidad internacional debería redoblar sus esfuerzos en apoyo de la Nueva Alianza. | UN | ولهذا الغرض، ينبغي للمجتمع الدولي أن يضاعف جهوده لدعم الشراكة الجديدة. |
La comunidad internacional debería aumentar sus esfuerzos y trabajar conjuntamente para lograr pronto un mundo libre de armas nucleares. China siempre ha estado a favor de la prohibición completa y la destrucción total de todas las armas de destrucción en masa. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يضاعف جهوده وأن يعمل بيد واحدة من أجل التحقيق المبكر لعالم خال من اﻷسلحة النووية، وأيدت الصين دوما الحظر الكامل والقضاء التام على جميع أنواع أسلحة الدمار الشامل. |