ويكيبيديا

    "الدولي إلى البلدان" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • internacional a los países
        
    Se debe proporcionar más apoyo internacional a los países en desarrollo sin litoral para ayudarles a superar las desventajas de su ubicación geográfica y las relacionadas con las infraestructuras. UN وقال إن من الواجب تقديم المزيد من الدعم الدولي إلى البلدان النامية غير الساحلية لمساعدتها على التغلب على الأضرار الواقعة بسبب موقعها الجغرافي والأضرار المتصلة بالبنية الأساسية.
    El Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) desempeña un papel activo en la prestación de apoyo internacional a los países en desarrollo sin litoral. UN 95 - ويؤدي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي دوراً فعالاً في توفير الدعم الدولي إلى البلدان النامية غير الساحلية.
    En algunos casos, los beneficios nacionales generan suficientes recursos para sufragar los gastos de conservación, pero en otros casos será fundamental transferir fondos procedentes de la comunidad internacional a los países bien equipados en materia de diversidad biológica para proteger mejor estos recursos. UN وفي بعض الحالات، يكون حجم الفوائد الوطنية كافيا لتوليد الموارد اللازمة من أجل الحفظ، أما في حالات أخرى، فإن تحويل أموال من المجتمع الدولي إلى البلدان التي توجد فيها أصول التنوع البيولوجي يكون عنصرا هاما في الحصول على حماية أفضل لهذه الموارد.
    El Comité Preparatorio recomienda que se fomente el apoyo internacional a los países con economía en transición a fin de ayudarles a: UN ١٢ - توصي اللجنة التحضيرية بتشجيع على تقديم الدعم الدولي إلى البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية بغية مساعدتها على ما يلي:
    En cuanto a la asistencia financiera y técnica que prestaba la comunidad internacional a los países en desarrollo, la Unión Europea daba gran importancia a las medidas que tenían por objeto ayudar a afrontar la carga de cumplir con las medidas sanitarias y fitosanitarias y las normas técnicas. UN وفي المساعدة التقنية والمالية المقدمة من المجتمع الدولي إلى البلدان النامية، أعار الاتحاد الأوروبي أهمية كبير إلى التدابير الرامية إلى المساعدة على التصدي لعبء الامتثال لتدابير الصحة العامة والصحة النباتية والمعايير التقنية.
    En cuanto a la asistencia financiera y técnica que prestaba la comunidad internacional a los países en desarrollo, la Unión Europea daba gran importancia a las medidas que tenían por objeto ayudar a afrontar la carga de cumplir con las medidas sanitarias y fitosanitarias y las normas técnicas. UN وفي المساعدة التقنية والمالية المقدمة من المجتمع الدولي إلى البلدان النامية، أعار الاتحاد الأوروبي أهمية كبير إلى التدابير الرامية إلى المساعدة على التصدي لعبء الامتثال لتدابير الصحة العامة والصحة النباتية والمعايير التقنية.
    En cuanto a la asistencia financiera y técnica que prestaba la comunidad internacional a los países en desarrollo, la Unión Europea daba gran importancia a las medidas que tenían por objeto ayudar a afrontar la carga de cumplir con las medidas sanitarias y fitosanitarias y las normas técnicas. UN وفي المساعدة التقنية والمالية المقدمة من المجتمع الدولي إلى البلدان النامية، أعار الاتحاد الأوروبي أهمية كبير إلى التدابير الرامية إلى المساعدة على التصدي لعبء الامتثال لتدابير الصحة العامة والصحة النباتية والمعايير التقنية.
    Destacando la importancia del apoyo internacional a los países en desarrollo para que éstos puedan beneficiarse de los adelantos tecnológicos y aumentar su capacidad productiva, UN " وإذ تؤكد أهمية تقديم الدعم الدولي إلى البلدان النامية كي تصبح قادرة على الاستفادة من أوجه التقدم التكنولوجي وتعزيز طاقتها الإنتاجية،
    Independientemente del resultado, persistirá la necesidad de proporcionar apoyo técnico internacional a los países en desarrollo, especialmente a los países menos adelantados y a los países de África, con el fin de fortalecer la infraestructura y las instituciones en materia de comercio, simplificar la normativa y los procedimientos por los que se rige el comercio y mejorar la capacidad para diversificar las exportaciones y aumentar su valor. UN وبغض النظر عن النتائج، لن تزول الحاجة إلى تقديم الدعم الفني الدولي إلى البلدان النامية، بخاصة أقل البلدان نموا وبلدان في أفريقيا، من أجل تعزيز البنى التحتية والمؤسسات التجارية، وتبسيط النظم والإجراءات التي تحكم التجارة، وتعزيز القدرة على تنويع الصادرات وإضافة قيمة عليها.
    d) Seguir examinando la cuestión del apoyo coordinado de la comunidad internacional a los países afectados y asesorar al respecto; UN " (د) مواصلة النظر في مسألة تنسيق الدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي إلى البلدان المعنية وتقديم المشورة لها في هذا الخصوص؛
    La asistencia que brinda la comunidad internacional a los países más pobres del mundo, especialmente del África subsahariana, no debe impedir que se preste la debida atención a los países de ingresos medianos, donde las dos quintas partes de la población mundial vive con menos de 2 dólares por día. UN ويتعين ألا تَحُول المساعدة المقدمة من المجتمع الدولي إلى البلدان الأفقر في العالم، ولا سيما في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، دون إيلاء الاهتمام الكافي للبلدان المتوسطة الدخل، حيث يعيش خُمسا سكان العالم على أقل من دولارين في اليوم.
    El apoyo de la comunidad internacional a los países en desarrollo sin litoral debe ser más específico y dirigirse a remediar los costos exorbitantes del transporte de tránsito, que son el principal obstáculo a su desarrollo. UN وينبغي أن يوجَّه الدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي إلى البلدان النامية غير الساحلية نحو أهداف محدَّدة بمزيد من الدقة مع التركيز على تكاليف النقل العابر التي تعجز تلك الدول عن تحمّلها والتي تشكّل أكبر عائق أمام تنميتها.
    Si no se adoptan suficientes medidas de mitigación, habrá que hacer un mayor esfuerzo de adaptación y proporcionar relativamente más apoyo internacional a los países más afectados y vulnerables de las categorías de países menos adelantados, pequeños Estados insulares en desarrollo y países africanos. UN وسينطوي عدم اتخاذ إجراءات كافية للتخفيف على بذل جهود أكثر للتكيف، مع توجيه قدر أكبر نسبيا من الدعم الدولي إلى البلدان المتضررة والمعرضة للخطر من بين أقل البلدان نموا ومن الدول المنخفضة الدخل والدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان الأفريقية.
    17.1 Fortalecer la movilización de recursos internos, incluso mediante la prestación de apoyo internacional a los países en desarrollo, con el fin de mejorar la capacidad nacional para recaudar ingresos fiscales y de otra índole UN 17-1 تعزيز تعبئة الموارد المحلية، بوسائل تشمل تقديم الدعم الدولي إلى البلدان النامية، لتحسين القدرات المحلية في مجال تحصيل الضرائب وغيرها من الإيرادات
    12. Se observó que la cooperación internacional, el apoyo de la comunidad internacional a los países afectados por los cultivos ilícitos para la producción de drogas y la ejecución de programas de desarrollo alternativo debían fortalecerse y que todos los Estados debían proporcionar recursos políticos y financieros, en adhesión al principio de la responsabilidad compartida. UN 12- ذُكر أنّ من الضروري تعزيز التعاون الدولي والدعم الذي يقدّمه المجتمع الدولي إلى البلدان المتضرّرة من زراعة المحاصيل المخدرة غير المشروعة وتنفيذ برامج التنمية البديلة، وأنه يجب أن توفّر جميع الدول الموارد السياسية والمالية على أساس مبدأ المسؤولية المشتركة.
    12. Se observó que la cooperación internacional, el apoyo de la comunidad internacional a los países afectados por los cultivos ilícitos para la producción de drogas y la ejecución de programas de desarrollo alternativo debían fortalecerse y que todos los Estados debían proporcionar recursos políticos y financieros, en adhesión al principio de la responsabilidad compartida. UN 12- لوحظ أنّ من الضروري تعزيز التعاون الدولي والدعم الذي يقدّمه المجتمع الدولي إلى البلدان المتضرّرة من زراعة المحاصيل المخدرة غير المشروعة وتنفيذ برامج التنمية البديلة، وأنه يجب أن توفّر جميع الدول الموارد السياسية والمالية على أساس مبدأ المسؤولية المشتركة.
    En un momento en que los gobiernos de África septentrional definen y abordan las prioridades nacionales presentes y futuras y las medidas que se requieren para establecer la democracia, la seguridad, la ley y el orden público, el apoyo de las Naciones Unidas y de la comunidad internacional a los países de la región debe basarse en unas consultas exhaustivas con los gobiernos, los nuevos agentes políticos y la sociedad civil. UN 70 - ومع قيام الحكومات في شمال أفريقيا بتحديد ومعالجة الأولويات والأعمال الوطنية الحالية والمستقبلية اللازمة لإرساء الديمقراطية والأمن والقانون والنظام، ينبغي أن يستند الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة والمجتمع الدولي إلى البلدان في المنطقة إلى مشاورات شاملة تُجرى مع الحكومات والجهات الفاعلة السياسية الناشئة والمجتمع المدني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد