ويكيبيديا

    "الدولي الإنساني والقانون" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • internacional humanitario y el derecho
        
    • internacional humanitario y las normas
        
    • internacional humanitario y del derecho
        
    • internacional humanitario y de las normas
        
    • internacional humanitario y de normas
        
    • internacional humanitario y al derecho
        
    • internacional humanitario y normas
        
    Salvaguardar y promover los derechos de los refugiados palestinos fomentando el respeto de los derechos humanos, el derecho internacional humanitario y el derecho internacional de los refugiados UN حماية وتعزيز حقوق اللاجئين الفلسطينيين بتشجيع احترام حقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني والقانون الدولي للاجئين
    Se han expresado serias preocupaciones respecto de la capacidad de esos sistemas para ajustarse al derecho internacional humanitario y el derecho de los derechos humanos. UN ولقد ذُكرت مسائل هامة تثير القلق تتعلق بقدرة هذه المنظومات على العمل وفقا لقواعد القانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Salvaguardar y promover los derechos de los refugiados palestinos fomentando el respeto de los derechos humanos, el derecho internacional humanitario y el derecho internacional de los refugiados UN حماية وتعزيز حقوق اللاجئين الفلسطينيين بتشجيع احترام حقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني والقانون الدولي للاجئين
    1. Impunidad para las violaciones del derecho internacional humanitario y las normas de derechos humanos UN 1 - إفلات انتهاكات القانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان من العقاب
    Medidas selectivas y graduales en respuesta a las violaciones del derecho internacional humanitario y las normas de derechos humanos relativas a los niños UN التدابير المحددة الهدف والتدريجية المتخذة ردا على انتهاكات أحكام القانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان المنطبقة فيما يتعلق بالأطفال
    :: Conozcan los elementos básicos del Derecho Internacional de los derechos humanos, del Derecho internacional humanitario y del derecho Penal Internacional. UN التعرف على العناصر الأساسية للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني والقانون الجنائي الدولي؛
    Entre estos ejemplos figuran, por ejemplo, la situación en Georgia en 2008, o en Somalia durante las últimas dos décadas, donde siguen cometiéndose graves violaciones del derecho internacional humanitario y de las normas de derechos humanos. UN وتشمل تلك الأمثلة، على سبيل المثال، الحالة في جورجيا في عام 2008، أو في الصومال خلال العقدين الماضيين، حيث يتواصل ارتكاب انتهاكات جسيمة للقانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Todas las partes en el conflicto deben respetar el derecho internacional humanitario y el derecho internacional de los derechos humanos. UN ويجب على جميع أطراف النزاع أن تتقيد بالقانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Exhorto a todas las partes en el conflicto a que cumplan las obligaciones que hayan contraído en virtud del derecho internacional humanitario y el derecho de los derechos humanos. UN وأدعو جميع أطراف النزاع إلى الامتثال لالتزاماتها بموجب القانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Difusión del derecho internacional humanitario y el derecho internacional de los derechos humanos y formación al respecto UN نشر معايير القانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان والتدريب عليها
    Pedido de que se respeten el derecho internacional humanitario y el derecho internacional de los derechos humanos UN الدعوة إلـى الامتثال للقانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان الساريين
    Las mejores prácticas a este respecto se reflejan en los indicadores de la observancia de los derechos humanos y el compromiso asumido por el Estado en esta esfera, con arreglo a los instrumentos internacionales pertinentes, en particular los relacionados con el derecho internacional humanitario y el derecho internacional en materia de derechos humanos. UN تعكس الممارسات أفضل المؤشرات على مدى احترام والتزام الدولة بحقوق الإنسان، وذلك بموجب المواثيق والصكوك الدولية ذات الصلة ولا سيما القانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Con el traslado forzoso de la población palestina, incluida la parte que actualmente reside en la periferia de Jerusalén Oriental, se incumplirían las obligaciones que impone a Israel el derecho internacional humanitario y el derecho internacional de los derechos humanos. UN ومن شأن النقل القسري للسكان الفلسطينيين، بمن فيهم أولئك الذين يقيمون حالياً في المحيط الشرقي لمدينة القدس، أن يشكل انتهاكاً للالتزامات التي تقع على عاتق إسرائيل بموجب القانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    La MONUSCO también reforzará, según sea necesario, los mecanismos para asegurar el cumplimiento por sus fuerzas del derecho internacional humanitario y el derecho de los derechos humanos y promover la rendición de cuentas. UN وستعزز البعثة أيضا، حسب الاقتضاء، الآليات القائمة لكفالة امتثال قواتها للقانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان، وأن تشجِّع المساءلة.
    A este respecto, Israel, como Potencia ocupante, es responsable de la población que se encuentra en régimen de ocupación y debe cumplir todas las obligaciones que le imponen el derecho internacional humanitario y las normas internacionales de derechos humanos. UN وفي هذا الصدد، فإن إسرائيل، بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال هي المسؤولة عن السكان الخاضعين للاحتلال وعليها التزامات بموجب القانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Aunque un ataque particular de ese tipo puede cumplir los requisitos exigidos para el uso de la fuerza entre Estados, puede ser incompatible con las normas aplicables del derecho internacional humanitario y las normas internacionales de derechos humanos, o viceversa, por lo que sería ilícito en virtud del derecho internacional. UN وبالرغم من أن ضربة بعينها توجهها طائرة مسيّرة قد تستوفي شروط استخدام القوة بين الدول، فإنها مع ذلك قد تكون غير منسجمة مع القواعد المنطبقة للقانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان، أو العكس بالعكس، وتكون من ثم غير قانونية بموجب القانون الدولي.
    El Consejo reafirma su disposición a adoptar medidas apropiadas dirigidas a los que violen el derecho internacional humanitario y las normas de derechos humanos. UN ويكرر المجلس تأكيد استعداده لاتخاذ التدابير اللازمة بحق الضالعين في انتهاكات القانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    39. Las partes en conflicto siguen tomando rehenes, en violación del derecho internacional humanitario y del derecho penal. UN 39- ما زال أطراف النزاع يأخذون الرهائن، منتهكين بذلك القانون الدولي الإنساني والقانون الجنائي الدولي.
    Para garantizar la protección de los civiles es preciso asegurar el respeto absoluto del derecho internacional humanitario y del derecho de los derechos humanos y adoptar medidas decididas para velar por que así sea. UN وحتى تُكفَل حماية المدنيين، يلزم توافر احترام غير منقوص للقانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان، وأن تُبذَل جهود جادة لكفالة ترسيخ هذا الاحترام.
    Observando con profunda preocupación que en diversas partes del mundo siguen existiendo conflictos armados, que a menudo acarrean graves violaciones del derecho internacional humanitario y de las normas internacionales de derechos humanos, UN وإذ تلاحظ مع بالغ القلق استمرار النزاعات المسلحة في أرجاء مختلفة من العالم، وهي نزاعات تسفر في كثير من الأحيان عن انتهاكات خطيرة للقانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان،
    Observando con profunda preocupación que en diversas partes del mundo siguen existiendo conflictos armados, que a menudo acarrean graves violaciones del derecho internacional humanitario y de las normas internacionales de derechos humanos, UN وإذ تلاحظ مع بالغ القلق استمرار النزاعات المسلحة في أرجاء مختلفة من العالم، وهي نزاعات تسفر في كثير من الأحيان عن انتهاكات خطيرة للقانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان،
    Considerando que el problema de las personas desaparecidas puede plantear cuestiones de derecho internacional humanitario y de normas internacionales de derechos humanos, según corresponda, UN وإذ ترى أن مشكلة الأشخاص المفقودين قد تثير قضايا في إطار القانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان، حسب الحالة،
    Una vez que se ha alcanzado el umbral del conflicto armado no internacional y se ha determinado que los presuntos autores son partes en el conflicto, la comisión emite su opinión sobre la legalidad de los ataques con arreglo al derecho internacional humanitario y al derecho internacional de los derechos humanos. UN وعندما ينطبق وصف النزاع بأنه نزاع مسلح غير دولي وتكون الجهات المرتكبة المشتبه بها أطرافاً في النزاع، تقيِّم اللجنة مدى مشروعية هجوم ما في إطار أحكام القانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Además, la Escuela de Valores y Principios Militares organiza cursos y programas sobre derecho internacional humanitario y normas internacionales de derechos humanos en colaboración con instituciones académicas y expertos en ese ámbito. UN كما تنظم مدرسة القيم والمبادئ العسكرية دورات تدريبية وبرامج خاصة بالقانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان بالتعاون مع المؤسسات التدريبية وخبراء حقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد