ويكيبيديا

    "الدولي الحكومي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Intergubernamental
        
    • gubernamental internacional
        
    La Unión Europea apoya, en tal sentido, las recomendaciones contenidas en el párrafo 76 del informe del Grupo especial Intergubernamental de trabajo. UN وفي هذا الصدد، يؤيد الاتحاد اﻷوروبي التوصيات الواردة في الفقرة ٧٦ من تقرير الفريق العامل الدولي الحكومي المخصص.
    La ONUDI también participará en la labor del Grupo Intergubernamental ad hoc sobre los bosques, creado por la Comisión en su tercer período de sesiones. UN وستشارك اليونيدو أيضا في أعمال الفريق الدولي الحكومي المعني بالغابات الذي أنشأته اللجنة في دورتها الثالثة.
    Aludí anteriormente a la vía Intergubernamental. UN وقد أشرت سلفا إلى المسار الدولي الحكومي.
    Informe de la reunión del grupo Intergubernamental de expertos de composición abierta UN تقرير اجتماع فريق الخبراء الدولي الحكومي مفتوح العضوية لما بين الدورات
    7. En su primera sesión plenaria, celebrada el 2 de febrero de 1998, el grupo Intergubernamental de expertos aprobó el siguiente programa: UN ٧- أقر اجتماع فريق الخبراء الدولي الحكومي في جلسته العامة اﻷولى، المعقودة في ٢ شباط/فبراير ٨٩٩١ جدول اﻷعمال التالي:
    Esas delegaciones solicitaron que la reunión Intergubernamental siguiente se celebrase de conformidad con las normas establecidas. UN وطلبت تلك الوفود أن يعقد الاجتماع الدولي الحكومي التالي وفقا للقواعد المقررة.
    Además, el Grupo Intergubernamental de Expertos sobre Cambios Climáticos, en su tercer informe de evaluación, planteó las siguientes preguntas: UN إضافة إلى ذلك فقد أثار الفريق الدولي الحكومي المعني بتغير المناخ في تقريره التقييم الثالث، الأسئلة الهامة التالية:
    Desde la publicación del tercer informe de evaluación del Grupo Intergubernamental de Expertos sobre Cambios Climáticos se han producido nuevos descubrimientos de importancia, entre los que cabe señalar: UN وفيما يلي بعض أهم النتائج منذ صدور التقرير التقييم الثالث للفريق الدولي الحكومي المعني بتغير المناخ:
    Pedimos que continúen las iniciativas humanitarias no gubernamentales y la cooperación Intergubernamental a fin de resolver los problemas médicos, medioambientales, humanitarios y científicos a largo plazo causados por las consecuencias del desastre de Chernobyl. UN ونحن نطالب باستمرار المبادرات اﻹنسانية غير الحكومية، وباطراد التعاون الدولي الحكومي من أجل حسم المشاكل الطبية والبيئية واﻹنسانية والعلمية بعيدة المدى، الناجمة عن عواقب كارثة تشيرنوبيل.
    UNCTAD - Grupo Intergubernamental de Expertos en Prácticas Comerciales Restrictivas, 13º período de sesiones UN اﻷونكتاد - فريق الخبراء الدولي الحكومي المعني بالممارسات التجارية التقييدية، الدورة الثالثة عشرة
    10. Estimula la cooperación Intergubernamental para la reducción de la demanda en los planos regional e internacional por diversos medios, incluidas reuniones para el intercambio de información y experiencia; UN ١٠ - يشجع التعاون الدولي الحكومي بشأن خفض الطلب على الصعيدين اﻹقليمي والدولي من خلال وسائل مختلفة، بما في ذلك عقد اجتماعات لتبادل المعلومات والخبرات؛
    Miembro del Grupo Intergubernamental de Expertos encargado de estudiar los medios prácticos de promover el respeto pleno del derecho humanitario internacional y su acatamiento, Ginebra, 1995. UN عضو في فريق الخبراء الدولي الحكومي المعني بدراسة الوسائل العملية لتشجيع الاحترام الكامل للقانون اﻹنساني الدولي والامتثال لهذا القانون، جنيف، ١٩٩٥.
    El Reino Unido aplicó en gran parte sus propios medios para estimar las emisiones de gases de efecto invernadero y siguió muy de cerca la estructura del Grupo Intergubernamental de Expertos sobre Cambios Climáticos (IPCC) para la presentación de informes. UN وقد اعتمدت المملكة المتحدة أساساً على أساليبها الخاصة في تقدير انبعاثات غازات الدفيئة، وتابعت عن كثب هيكل تقارير الفريق الدولي الحكومي المعني بتغير المناخ.
    También pidió al Secretario General que incluyera los resultados de la Conferencia Intergubernamental sobre Políticas Culturales para el Desarrollo, que se celebraría en Estocolmo, en el informe sobre la aplicación de la resolución. UN وطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يدرج ما ينتهي إليه المؤتمر الدولي الحكومي للسياسات الثقافية من أجل التنمية، الذي سيعقد في ستكهولم، في التقرير الذي سيعد عن تنفيذ القرار.
    75. Los jefes de Estado o de Gobierno recalcaron el carácter Intergubernamental de la Asamblea General y sus Órganos subsidiarios. UN ٥٧ - وشدد رؤساء الدول أو الحكومات على الطابع الدولي الحكومي للجمعية العامة ولهيئاتها الفرعية.
    El acuerdo Intergubernamental entre Rusia y los Estados Unidos sobre cooperación en materia de ciencia y tecnología en la esfera del tratamiento del plutonio retirado de los programas militares nucleares desempeña un papel importante en esos esfuerzos. UN والاتفاق الدولي الحكومي بين روسيا والولايات المتحدة بشأن التعاون العلمي والتقني في مجال معالجة البلوتونيوم المزال من برامج عسكرية نووية يقوم بدور هام في تلك الجهود.
    En la Declaración de Manila, los ministros y otros representantes de los Estados de Asia y el Pacífico acogieron con beneplácito los resultados logrados por el grupo Intergubernamental de expertos. UN وفي اعلان مانيلا ، رحب وزراء وممثلو الدول في آسيا والمحيط الهادىء بالنتائج التي حققها فريق الخبراء الدولي الحكومي .
    El grupo de trabajo examinó a fondo las opciones recopiladas en el informe de la reunión del grupo Intergubernamental de expertos. UN وأجرى الفريق العامل مناقشة مستفيضة للخيارات المجمعة في تقرير اجتماع فريق الخبراء الدولي الحكومي .
    Se manifestó también confiado en que la labor del grupo Intergubernamental sentaría las bases para deliberaciones fructíferas de la Comisión sobre esta cuestión durante su séptimo período de sesiones. UN وأعرب أيضا عن الثقة في أن عمل الفريق الدولي الحكومي سيضع اﻷساس ﻹجراء مناقشة مثمرة في اللجنة بشأن الموضوع في دورتها السابعة.
    11. Una vez terminado el debate general, el grupo Intergubernamental de expertos decidió organizar su labor futura sobre la base de los siguientes elementos de la convención: UN ١١- وبعد استكمال المناقشة العامة، قرر فريق الخبراء الدولي الحكومي تنظيم أعماله على أساس العناصر التالية من الاتفاقية:
    El proyecto de resolución también se inspira en la idea de seguir ampliando, con los recursos existentes, la dimensión parlamentaria de la labor de las Naciones Unidas como componente importante de su irrefutable carácter gubernamental internacional. UN ويستلهم مشروع القرار أيضا فكرة تحسين البعد البرلماني في عمل الأمم المتحدة بقدر أكبر، في حدود الموارد المتاحة، باعتبار ذلك مكونا هاما من طابعه الدولي الحكومي الذي لا جدال عليه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد