ويكيبيديا

    "الدولي الذي عقد في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Internacional celebrada en
        
    • internacional que se celebró en
        
    • internacional celebrado en
        
    • Mundial celebrado en
        
    Cabe señalar que ello se corresponde plenamente con las conclusiones de la Conferencia Ministerial Internacional, celebrada en París. UN ويجدر بالذكر أن هذا الأمر يتماشى تماما مع استنتاجات المؤتمر الوزاري الدولي الذي عقد في باريس.
    En particular, tres miembros del Consejo Legislativo Palestino, un miembro del Knesset de Israel y un antiguo miembro del Knesset participaron como oradores en la reunión Internacional celebrada en Beijing. UN وعلى وجه الخصوص، تكلم أعضاء من المجلس التشريعي الفلسطيني وعضو واحد من الكنيست الإسرائيلي، وعضو سابق من الكنيست أمام الاجتماع الدولي الذي عقد في بيجين.
    En sus conclusiones, la Conferencia Internacional celebrada en Viena en marzo de 2003 determinó también elementos que deberían contribuir a fortalecer la seguridad de las fuentes radiactivas y a dificultar el acceso de los terroristas a dichas fuentes. UN كما أن الاستنتاجات، التي توصل إليها المؤتمر الدولي الذي عقد في فيينا في آذار/مارس 2003، حددت عناصر من شأنها أن تساعد في تعزيز أمن المصادر المشعة وتزيد من صعوبة وصول الإرهابيين إليها.
    5. Insta a las partes a que, con el apoyo del Cuarteto y la comunidad internacional, tomen medidas inmediatas y concretas para dar cumplimento al Entendimiento Mutuo Israelo-Palestino alcanzado en la conferencia internacional que se celebró en Annapolis; UN 5 - تحث الطرفين على أن يتخذا، بدعم من المجموعة الرباعية والمجتمع الدولي، خطوات فورية عملية لمتابعة التفاهم الإسرائيلي الفلسطيني المشترك الذي توصلا إليه في المؤتمر الدولي الذي عقد في أنابوليس؛
    Siempre que es posible, el Alto Comisionado participa personalmente en las reuniones y conferencias organizadas por las organizaciones no gubernamentales, tales como la Tercera Conferencia Conjunta de la Asociación Americana de Derecho Internacional y de la Asociación Europea de Derecho internacional que se celebró en La Haya en julio de 1995. UN ويشارك المفوض السامي بشخصه، كلما أمكن، في الاجتماعات والمؤتمرات التي تنظمها المنظمات غير الحكومية، مثل المؤتمر المشترك الثالث للجمعية اﻷمريكية للقانون الدولي والجمعية اﻷوروبية للقانون الدولي الذي عقد في لاهاي في تموز/يوليه ٥٩٩١.
    El foro internacional celebrado en esta ocasión con la participación de representantes de los países de la subregión y de representantes de las instituciones y organismos que acabo de mencionar sirvió para analizar los factores que han contribuido a la restauración de la paz en las regiones del norte de Malí y para buscar la manera de lograr que perdure esta paz y de fomentar una verdadera cultura de paz. UN والمحفل الدولي الذي عقد في هذه المناسبة والذي ضم معا ممثلي بلدان المنطقة دون اﻹقليمية وممثلي المؤسسات والهيئات التي أشرت اليها أتاح الفرصة لتحليل العناصر التي أدت إلى استعادة السلام في المناطق الشمالية في مالي وتحديد الطرق والوسائل اللازمة لضمان السلام الدائم وتعزيز ثقافة حقيقية للسلام.
    En sus conclusiones, la Conferencia Internacional celebrada en Viena en marzo de 2003 determinó también elementos que deberían contribuir a fortalecer la seguridad de las fuentes radiactivas y a dificultar el acceso de los terroristas a dichas fuentes. UN كما أن الاستنتاجات، التي توصل إليها المؤتمر الدولي الذي عقد في فيينا في آذار/مارس 2003، حددت عناصر من شأنها أن تساعد في تعزيز أمن المصادر المشعة وتزيد من صعوبة حصول الإرهابيين عليها.
    Actuaciones de la conferencia Internacional celebrada en La Haya, 26 y 27 de octubre de 2004. UN مداولات المؤتمر الدولي الذي عقد في لاهاي، 26 و27 تشرين الأول/أكتوبر 2004.
    43. En la conferencia Internacional celebrada en Zagreb sobre la Ley contra la discriminación (2009), se presentó la guía de la Ley. UN 43- وقُدِّم أيضاً في المؤتمر الدولي الذي عقد في زغرب حول قانون مكافحة التمييز (2009)، دليل بشأن هذا القانون.
    37. Si bien se reconoce que corresponde a los gobiernos interesados la responsabilidad principal, es necesario que la OUA y el sistema de las Naciones Unidas, de común acuerdo con otros colaboradores, emprendan esfuerzos y apliquen medidas a fin de apoyar la consecución de los objetivos de la Conferencia Internacional celebrada en Dakar, incluidos: UN ٣٧ - ومع التسليم بأن الحكومات المعنية هي التي ستقوم بالعمل الرئيسي، فإنه يلزم أن تتخذ منظمة الوحدة الافريقية ومنظومة اﻷمم المتحدة عددا من اﻹجراءات والتدابير، بالتضافر مع شركاء آخرين، لدعم تحقيق أهداف المؤتمر الدولي الذي عقد في داكار. وتشمل هذه اﻹجراءات والتدابير ما يلي:
    Fue elegido Presidente de la Conferencia de Derecho Internacional celebrada en Doha (Qatar) del 22 al 25 de marzo de 1994. Fue una conferencia sobre cuestiones jurídicas relacionadas con el Decenio de las Naciones Unidas para el Derecho Internacional: UN انتخب رئيسا لمؤتمر قطر للقانون الدولي الذي عقد في الدوحة، قطر، من ٢٢ الى ٢٥ آذار/مارس ١٩٩٤، والمؤتمر خاص بالقضايا القانونية الدولية الناشئة عن عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي.
    La conferencia Internacional celebrada en Roma el 31 de julio de 1997 representó un hito en este proceso, como preparación de una conferencia ministerial y una conferencia de donantes en el otoño. UN وقد شكل المؤتمر الدولي الذي عقد في روما في ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٧ معلما رئيسيا من معالم هذه العملية، في إطار التحضير لمؤتمر وزاري ولمؤتمر للمانحين في الخريف القادم.
    Los participantes en la Reunión también acogieron con satisfacción las iniciativas en curso a ese respecto, en particular el Mensaje de Amman y la Conferencia Islámica Internacional celebrada en Amman a fines de julio de 2005. UN كما أشاد بالجهود المبذولة في هذا الشأن، بما في ذلك رسالة عَمَّان والمؤتمر الإسلامي الدولي الذي عقد في عمان في نهاية شهر تموز/يوليه 2005.
    Además acogieron favorablemente los esfuerzos que están en marcha a este respecto, entre ellos el Mensaje de Ammán y la Conferencia Islámica Internacional celebrada en Ammán a finales de julio de 2005. UN ورحب الاجتماع أيضا بالجهود الجارية في هذا الصدد، بما فيها رسالة عَمَّان. والمؤتمر الإسلامي الدولي الذي عقد في عَمَّان في أواخر تموز/يوليه 2005.
    Haciendo notar los resultados de la Conferencia de Alto Nivel sobre el Tránsito Fiable y Estable de los Productos Energéticos y su Contribución al Desarrollo Sostenible y a la Cooperación Internacional, celebrada en Ashgabat el 23 de abril de 2009, UN وإذ تلاحظ نتائج المؤتمر الرفيع المستوى المعني بالمرور العابر الموثوق به والمستقر للطاقة ودوره في كفالة التنمية المستدامة والتعاون الدولي الذي عقد في عشق أباد في 23 نيسان/أبريل 2009،
    En la reunión internacional que se celebró en Mauricio en enero de este año, los dirigentes de los pequeños Estados insulares elaboraron un plan de acción conjunto sobre una amplia gama de retos a largo plazo, del calentamiento de la atmósfera al comercio internacional y el desarrollo sostenible. UN في الاجتماع الدولي الذي عقد في موريشيوس في كانون الثاني/يناير من هذا العام، قام قادة الدول الجزرية الصغيرة النامية بوضع خطة عمل مشتركة لمعالجة التحديات الطويلة الأجل، من الاحترار العالمي إلى التجارة الدولية والتنمية المستدامة.
    5. Insta a las partes a que, con el apoyo del Cuarteto y la comunidad internacional, tomen medidas inmediatas y concretas para dar cumplimento al Entendimiento Mutuo Israelo-Palestino alcanzado en la conferencia internacional que se celebró en Annapolis, en particular reanudando de manera activa y seria las negociaciones bilaterales; UN 5 - تحث الطرفين على أن يتخذا، بدعم من المجموعة الرباعية والمجتمع الدولي، خطوات فورية عملية لمتابعة التفاهم الإسرائيلي الفلسطيني المشترك الذي توصلا إليه في المؤتمر الدولي الذي عقد في أنابوليس، بوسائل منها استئناف المفاوضات الثنائية بهمة وجدية؛
    y que, en la resolución 1850 (2008), exhortó a las partes a que cumplieran las obligaciones que habían contraído en virtud de la hoja de ruta, conforme al Entendimiento Mutuo Israelo-Palestino alcanzado en la conferencia internacional que se celebró en Annapolis (Estados Unidos de América) el 27 de noviembre de 2007 UN )، والنداء الموجه إلى الطرفين في قرار المجلس 1850 (2008) للوفاء بالتزاماتهما بموجب خريطة الطريق، حسبما تم تأكيده في التفاهم الإسرائيلي الفلسطيني المشترك الذي توصلا إليه في المؤتمر الدولي الذي عقد في أنابوليس، الولايات المتحدة الأمريكية، في 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2007(
    Marzo de 1995 Asistió como delegado de Ghana al Congreso de las Naciones Unidas sobre Derecho Internacional, celebrado en la Sede de las Naciones Unidas, Nueva York. UN آذار/مارس 1995 حضر، بصفته مندوب غانا، مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالقانون الدولي الذي عقد في مقر الأمم المتحدة، نيويورك.
    El coloquio internacional celebrado en San José para conmemorar el décimo aniversario de la Declaración de Cartagena, organizado por el ACNUR y el Instituto Interamericano de Derechos Humanos con los auspicios del Gobierno de Costa Rica, adoptó en diciembre de 1994 la Declaración de San José sobre Refugiados y Personas Desplazadas. UN ١١٩- واعتمد الملتقى الدولي الذي عقد في سان خوسيه للاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة ﻹعلان كرتاخينا، والذي نظمته المفوضية ومعهد البلدان اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان تحت رعاية حكومة كوستاريكا، إعلان سان خوسيه بشأن اللاجئين والمشردين في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤.
    El Secretario General ha instado reiteradamente a la comunidad internacional, incluso a los líderes empresariales en el Foro Económico Mundial celebrado en Davos (Suiza), a que coordinen sus actividades contra la pobreza. UN وقد خاطب اﻷمين العام المجتمع الدولي مرارا، بما فيه قادة رجال اﻷعمال في المحفل الاقتصادي الدولي الذي عقد في دافوس بسويسرا وطلب اتخاذ إجراءات منسقة لمكافحة الفقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد