Puso de relieve el intercambio de información como elemento decisivo para potenciar una cooperación internacional eficaz entre los Estados. | UN | وأكّد أن تبادل المعلومات مقوِّم حاسم لتوثيق التعاون الدولي الفعّال بين الدول. |
25. La cooperación internacional eficaz también es de vital importancia. | UN | 25- التعاون الدولي الفعّال هو أيضا عامل حاسم الأهمية. |
286. La mayoría de los oradores subrayaron la necesidad de una cooperación internacional eficaz en la lucha contra el terrorismo. | UN | 286- وأكّد معظم المتكلّمين على الحاجة إلى التعاون الدولي الفعّال لمكافحة الإرهاب. |
Señaló que el rápido aumento del número de casos de delitos relacionados con la identidad que presentaban aspectos transnacionales determinaba que fuese esencial recurrir a una cooperación internacional eficaz para combatir esos delitos. | UN | وأشار إلى أن العدد المتنامي بسرعة من قضايا الجرائم المتصلة بالهوية ذات الجوانب عبر الوطنية جعل من الضروري استخدام التعاون الدولي الفعّال لمكافحة تلك الجرائم. |
66. La Conferencia reconoció también la crucial importancia de la asistencia técnica para el fomento de la capacidad institucional y humana en los Estados parte a fin de facilitar la aplicación de las disposiciones de la Convención mediante una cooperación internacional eficiente. | UN | 66- سلَّم المؤتمر بما للمساعدة التقنية من أهمية حاسمة في بناء القدرات المؤسسية والبشرية لدى الدول الأطراف من أجل تيسير تنفيذ أحكام الاتفاقية من خلال التعاون الدولي الفعّال. |
Recalcaron que los bienes culturales eran un patrimonio común que se debía preservar y proteger y que era necesaria una cooperación internacional eficaz para facilitar la devolución de los bienes robados. | UN | وشدّدوا على أن الممتلكات الثقافية تراث مشترك لا بدّ من المحافظة عليه وحمايته وعلى أن التعاون الدولي الفعّال ضروري لتيسير إعادة الممتلكات المسروقة. |
La seguridad nuclear sigue siendo responsabilidad de cada uno de los países; sin embargo, los gobiernos han reconocido que es de importancia vital que exista una cooperación internacional eficaz, y que el OIEA tiene una función única que cumplir. | UN | وما زالت المسؤولية عن الأمان النووي ملقاة على عاتق فرادى البلدان. ومع ذلك، فقد أقرّت الحكومات بما للتعاون الدولي الفعّال من أهمية بالغة، وبما للوكالة من دور فريد في هذا الصدد. |
Los participantes también se enteraron de buenas prácticas para la investigación internacional eficaz de esos delitos y del establecimiento de redes y contactos entre los profesionales. | UN | وتعلّم المشاركون أيضا بشأن الممارسات الجيدة فيما يتعلق بالتحقيق الدولي الفعّال في هذه الجرائم وإقامة الشبكات والاتصالات المهنية. |
La cooperación internacional eficaz es fundamental para combatir efectivamente la delincuencia organizada y ocupa un lugar central en la Convención contra la Delincuencia Organizada y sus Protocolos. | UN | إذ إنّ التعاون الدولي الفعّال هو أداة أساسية لمكافحة الجريمة المنظّمة مكافحة فعّالة ويدخل في صميم اتفاقية الجريمة المنظمة والبروتوكولات الملحقة بها. |
Ello permitirá asegurar la coordinación internacional eficaz y la rendición de cuentas mutua en relación con los resultados, consolidar mejor los logros alcanzados y evitar la duplicación de esfuerzos. | UN | وسيكفل هذا الأمر التنسيق الدولي الفعّال والمساءلة المتبادلة عن تحقيق النتائج وتوطيد الإنجازات التي تحققت بالفعل، على نحو أفضل، وتجنب ازدواجية الجهود. |
28. Los participantes en la Reunión reconocieron las dificultades a que se hacía frente para investigar casos complejos de blanqueo de dinero y otros delitos económicos y financieros y procesar a los responsables y destacaron la importancia de una cooperación internacional eficaz en la materia. | UN | 28- وسلّم الاجتماع بالصعوبات المواجهة في التحري عن القضايا المعقّدة التي تشمل غسل الأموال وغير ذلك من الجرائم المالية وملاحقتها بالطرق القانونية، وأبرز أهمية التعاون الدولي الفعّال في هذا الميدان. |
Plenamente consciente de que el problema mundial de las drogas sigue siendo una responsabilidad común y compartida, que requiere una cooperación internacional eficaz y creciente y exige un enfoque integral, multidisciplinario, equilibrado y de refuerzo mutuo de las estrategias de reducción de la oferta y la demanda de drogas, | UN | وإذ تدرك تماما أنَّ معالجة مشكلة المخدّرات العالمية ما زالت تمثّل مسؤولية عامة ومشتركة تستلزم تعزيز التعاون الدولي الفعّال وتتطلّب الأخذ بنهج متكامل ومتعدّد التخصصات ومتداعم ومتوازن في استراتيجيات خفض العرض والطلب، |
Recordando que el problema mundial de las drogas sigue siendo una responsabilidad común y compartida, que requiere una cooperación internacional eficaz y creciente y exige un enfoque integral, multidisciplinario, con reforzamiento mutuo y equilibrado de las estrategias de reducción de la oferta y la demanda, | UN | إذ تستذكر أنَّ مشكلة المخدِّرات العالمية ما زالت مسؤولية عامة ومشتركة تقتضي المزيد من التعاون الدولي الفعّال وتتطلّب اتّباع نهج متكامل ومتعدّد التخصّصات ومتداعم ومتوازن في استراتيجيات خفض عرض المخدِّرات والحدّ من الطلب عليها، |
3. Reconoce la importancia de la cooperación internacional eficaz en la lucha contra el comercio mundial de drogas ilícitas y alienta a los Estados Miembros a que sigan teniendo en cuenta la necesidad de crear la base jurídica necesaria para realizar operaciones conjuntas que traspasen los límites jurisdiccionales; | UN | 3- تسلّم بأهمية التعاون الدولي الفعّال على مكافحة التجارة العالمية بالعقاقير غير المشروعة وتشجع الدول الأعضاء على إمعان النظر في ضرورة توفير الأساس القانوني اللازم للاضطلاع بأنشطة عملياتية مشتركة عبر حدود الولايات القضائية؛ |
41. Dado el carácter transnacional de los delitos económicos y financieros, la Reunión recomendó que los Estados establecieran instrumentos que pudieran garantizar una cooperación internacional eficaz en la investigación y el enjuiciamiento de estos delitos, y que se contara con asistencia técnica en este ámbito para los países que la requiriesen. | UN | 41- ونظرا للطبيعة عبر الوطنية للجرائم الاقتصادية والمالية، أوصى الاجتماع بأن تكفل الدول أن لديها صكوكا تتيح التعاون الدولي الفعّال في التحقيق في تلك الجرائم والملاحقة عليها قضائيا وأن المساعدة التقنية متاحة في ذلك المجال للبلدان التي تحتاجها. |
Recordando la resolución 58/4 de la Asamblea General, de 31 de octubre de 2003, en la que la Asamblea aprobó la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción, y reafirmando que la Convención, que es un instrumento importante para una cooperación internacional eficaz y multidimensional contra la corrupción, supone un avance significativo del derecho internacional, | UN | وإذ يستذكر قرار الجمعية العامة 58/4 المؤرخ 31 تشرين الأول/أكتوبر 2003، الذي اعتمدت فيه الجمعية العامة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، وإذ يؤكّد مجدّدا أن الاتفاقية تشكّل تطوّرا ذا شأن في مجال القانون الدولي وأداة هامة للتعاون الدولي الفعّال والمتعدّد الأبعاد على مكافحة الفساد، |
Recordando la resolución 58/4 de la Asamblea General, de 31 de octubre de 2003, en la que la Asamblea aprobó la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción, y reafirmando que la Convención, que es un instrumento importante para una cooperación internacional eficaz y multidimensional contra la corrupción, supone un avance significativo del derecho internacional, | UN | وإذ يشير إلى قرار الجمعية العامة 58/4 المؤرخ 31 تشرين الأول/أكتوبر 2003، الذي اعتمدت فيه الجمعية العامة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، وإذ يؤكّد مجدّدا أن الاتفاقية تشكّل تطوّرا ذا شأن في مجال القانون الدولي وأداة هامة للتعاون الدولي الفعّال والمتعدّد الأبعاد على مكافحة الفساد، |
26. Los principales objetivos de la conferencia técnica fueron ampliar la comprensión de los aspectos delictivos del tráfico de medicamentos fraudulentos, mediante el intercambio de experiencias entre las autoridades y las organizaciones nacionales, regionales e internacionales, y las entidades del sector público y el sector privado, definir las deficiencias existentes y fomentar una colaboración internacional eficaz. | UN | 26- وقد تمثلَّت الأهداف الرئيسية للمؤتمر التقني في توسيع نطاق التفاهم بشأن الجانب الإجرامي للاتِّجار بالأدوية المغشوشة عن طريق تبادل الخبرات بين السلطات والمنظمات الوطنية والإقليمية والدولية، وكذلك كيانات القطاعين العام والخاص، وتحديد الثغرات وتعزيز التعاون الدولي الفعّال. |
64. La Conferencia reconoció también la importancia crítica de la asistencia técnica para el fomento de la capacidad institucional y humana en los Estados parte a fin de facilitar la aplicación de las disposiciones de la Convención mediante una cooperación internacional eficiente. | UN | 64- وسلَّم المؤتمر بما للمساعدة التقنية من أهمية حاسمة في بناء القدرات المؤسسية والبشرية لدى الدول الأطراف من أجل تيسير تنفيذ أحكام الاتفاقية من خلال التعاون الدولي الفعّال. |