ويكيبيديا

    "الدولي المقدم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • internacional a
        
    • internacional al
        
    • internacional para
        
    • internacional prestado
        
    • internacional recibida
        
    • internacional proporcionado
        
    • internacional que se preste
        
    • comunidad internacional en lo relativo
        
    • internacional ofrecida
        
    • internacional obtenida por
        
    • proporcionada por la comunidad internacional
        
    :: Coordinación del apoyo internacional a la Comisión Electoral Independiente del Iraq UN :: تنسيق الدعم الدولي المقدم إلى اللجنة الانتخابية المستقلة للعراق
    El apoyo internacional a Myanmar debe ser constructivo y coordinado de manera que añada valor al proceso de reforma. UN ولابدّ أن يكون الدعم الدولي المقدم إلى ميانمار بناءً ومنسقاً بحيث يزيد من قيمة عملية الإصلاح.
    Estas importantes características del informe se reflejan ahora anualmente en el informe del Secretario General sobre los progresos en la aplicación y el apoyo internacional a la Nueva Alianza para el Desarrollo de África UN ترد هذه السمات الرئيسية لهذا التقرير حاليا في تقرير الأمين العام السنوي عن التقدم المحرز في تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا والدعم الدولي المقدم في هذا المضمار
    Además, el apoyo internacional al Afganistán, lejos de flaquear, se ha intensificado. UN وعلاوة على ذلك، تكثف الدعم الدولي المقدم إلى أفغانستان بدل أن يتضاءل.
    El proceso debería tener el mandato de examinar e informar sobre todos los aspectos del apoyo internacional para África. UN وينبغي أن تناط بالعملية ولاية استعراض جميع جوانب الدعم الدولي المقدم لأفريقيا وتقديم التقارير عنه.
    Apoyo internacional prestado por Delta a la atención prenatal UN الدعم الدولي المقدم من منظمة دلتا في مجال الرعاية في مرحلة ما قبل الولادة
    - cambios en la magnitud de la cooperación internacional recibida o aportada para la realización de los derechos del niño. UN التغيرات في حجم التعاون الدولي المقدم ﻹعمال حقوق اﻷطفال أو اﻹسهام فيه.
    Esa situación ilustra la relación entre la seguridad y el desarrollo, que se debe tener en cuenta en el apoyo internacional a Haití. UN وتوضح هذه الحالة الصلة بين الأمن والتنمية التي يتعين مراعاتها في الدعم الدولي المقدم إلى هايتي.
    El apoyo internacional a las operaciones de socorro y recuperación en los países afectados por el tsunami fue de una generosidad sin precedentes. UN وكان الدعم الدولي المقدم لعمليات الإغاثة والإنعاش في البلدان المتضررة من كارثة التسونامي سخيا لدرجة غير مسبوقة.
    Prestar asistencia en la promoción del apoyo internacional a la NEPAD. UN المساعدة في تعزيز الدعم الدولي المقدم إلى الشراكة الجديدة.
    El apoyo internacional a la lucha contra el paludismo ha aumentado considerablemente. UN 21 - وزاد الدعم الدولي المقدم لمكافحة الملاريا زيادة كبيرة.
    Se prestó especial atención a importantes iniciativas mundiales encaminadas a intensificar el apoyo internacional a los países en desarrollo, especialmente a los países menos adelantados. UN ووضع التركيز على المبادرات العالمية الهامة التي تهدف إلى زيادة الدعم الدولي المقدم إلى البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نموا.
    Se debe incrementar el apoyo internacional a la agricultura africana, que incluya en particular la investigación y desarrollo en esta materia. UN ويجب رفع مستوى الدعم الدولي المقدم للزراعة الأفريقية، بما في ذلك في مجال البحث والتطوير الزراعي.
    Desde hace varios años, la Asamblea ha venido examinando el progreso en la aplicación de la NEPAD y el apoyo internacional a dicho programa. UN وتنظر الجمعية العامة منذ عدة سنوات في التقدم المحرز في تنفيذ الشراكة الجديدة وفي الدعم الدولي المقدم لهذا البرنامج.
    En conjunto, el apoyo internacional al desarrollo en África está intensificándose, pero su ritmo debe acelerarse. UN وبصفة عامة، يزداد الدعم الإنمائي الدولي المقدم لأفريقيا كثافة، غير أنه لا بد من الإسراع بمعدل ذلك الدعم.
    Con la relación de la Comisión de Consolidación de la Paz con Guinea-Bissau se inicia una nueva e importante etapa de apoyo internacional al país. UN 59 - ويدشن عمل لجنة بناء السلام مع غينيا - بيساو مرحلة جديدة ومهمة في مجال الدعم الدولي المقدم إلى البلاد.
    Un tribunal extraterritorial, vehículo del apoyo internacional al fortalecimiento del estado de derecho en Somalia. UN الاقتراح رقم 26: إنشاء محكمة تتجاوز ولايتها النطاق الإقليمي كوسيلة للدعم الدولي المقدم لتعزيز سيادة القانون في الصومال.
    Sin embargo, el apoyo prestado a escala internacional para que los países menos adelantados superen esas limitaciones sigue siendo extremadamente inadecuado. UN ومع ذلك، فالدعم الدولي المقدم إلى أقل البلدان نموا بغية التغلب على هذه العقبات لا يزال غير كاف بالمرة.
    La Unión Europea ha indicado que está dispuesta a coordinar la ayuda internacional para la reforma del sector de la seguridad. UN وأبدى الاتحاد الأوروبي استعداده لتنسيق الدعم الدولي المقدم لإصلاح قطاع الأمن. القطاع العسكري
    En los últimos años, el apoyo internacional prestado a Haití ha sido limitado. UN 44 - ظل الدعم الدولي المقدم إلى هايتي خلال السنوات الماضية محدود النطاق.
    - Cambios en la magnitud de la cooperación internacional recibida o aportada para la realización de los derechos del niño. UN التغيرات في حجم التعاون الدولي المقدم لإعمال حقوق الأطفال أو الإسهام فيه.
    En los países en desarrollo más pobres, los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza cumplen la función crítica de coordinar las políticas nacionales y el apoyo internacional proporcionado a las actividades que llevan a cabo para lograr esos objetivos. UN ففي أفقر البلدان النامية، تلعب ورقات استراتيجية الحد من الفقر دورا حاسما في الجمع بين السياسات الوطنية والدعم الدولي المقدم لها للمضي قدما في جهودها نحو تحقيق الأهداف.
    v) El apoyo internacional que se preste debe extenderse también a las universidades y los centros de investigación de los países en desarrollo, así como a sus programas orientados a atraer profesionales del propio país que vivan en el exterior. UN ' 5` وينبغي توسيع نطاق الدعم الدولي المقدم إلى الجامعات ومراكز البحوث في البلدان النامية وبرامجها لاجتذاب المهنيين الوطنيين الذين يعيشون في الخارج.
    El Consejo de Seguridad apoya las medidas dirigidas a ampliar a nuevos sectores los planes de estabilización que se están aplicando en Somalia, acoge con beneplácito el aumento del apoyo de la comunidad internacional en lo relativo a la estabilidad, incluso por medio de un nuevo fondo para la estabilidad, y alienta a que se adopten nuevas medidas en favor de la reconstrucción y el desarrollo económico a largo plazo de Somalia. UN " ويدعم مجلس الأمن الجهود المبذولة لتوسيع نطاق الخطط القائمة لتحقيق الاستقرار في الصومال بحيث تشمل قطاعات جديدة، ويرحب بزيادة الدعم الدولي المقدم على صعيد تحقيق الاستقرار بطرق منها إنشاء صندوق جديد لتحقيق الاستقرار، ويشجع على بذل مزيد من الجهود للتعامل مع مسألة تعمير الصومال وتحقيق التنمية الاقتصادية بها على الأجل الطويل.
    Después del tsunami del Océano Índico de 2004, el PNUD apoyó los esfuerzos nacionales de recuperación y la coordinación de la ayuda internacional ofrecida por gobiernos, el sector privado y diversas fundaciones. UN عقب كارثة التسونامي في المحيط الهندي في عام 2004، وفر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الدعم لجهود التعافي الوطنية وتنسيق العون الدولي المقدم من الحكومات، والقطاع الخاص، والمؤسسات.
    con fines pacíficos La cooperación internacional obtenida por el país ha sido fundamentalmente provista por el OIEA, a través de proyectos de asistencia técnica mediante los cuales se ha logrado la provisión de equipamiento, capacitación y entrenamiento, así como asesoría de expertos en diversos campos de las aplicaciones pacíficas y en seguridad nuclear y radiológica. UN 27 - التعاون الدولي المقدم للبلد كان أساسا من جانب الوكالة الدولية للطاقة الذرية، من خلال مشاريع المساعدة التقنية التي تم في إطارها تقديم المعدات والتدريب والمشورة المتخصصة في مختلف مجالات التطبيقات السلمية والسلامة النووية والإشعاعية.
    Por último, tomar nota de la insuficiencia de la ayuda proporcionada por la comunidad internacional para hacer frente a los problemas mencionados y facilitar la reconstrucción efectiva de la infraestructura y el restablecimiento de los servicios sociales. UN وتلاحظ اللجنة كذلك عدم كفاية الدعم الدولي المقدم لمواجهة المشاكل اﻵنفة الذكر ولتسهيل إعادة البناء للهياكل اﻷساسية والخدمات الاجتماعية على نحو فعال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد