ويكيبيديا

    "الدولي الواجب التطبيق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • internacional aplicable
        
    • internacional aplicables
        
    Derecho internacional aplicable al secuestro en un país vecino por agentes del Estado. UN القانون الدولي الواجب التطبيق على الاختطاف العابر للحدود على يد العناصر التابعة للدولة.
    La respuesta a esa cuestión gira en torno a si el derecho internacional aplicable prohíbe la declaración de independencia. UN والجواب على ذلك السؤال يعتمد على ما إذا كان القانون الدولي الواجب التطبيق يحظر إعلان الاستقلال أم لا.
    El estudio describe en primer lugar el marco jurídico internacional aplicable a la detención secreta. UN وتتناول الدراسة في البداية الإطار القانوني الدولي الواجب التطبيق على الاحتجاز السري.
    En caso de conflicto, el derecho internacional aplicable prima sobre su derecho común. UN وفي حالة وجود تعارض، تكون الغلبة للقانون الدولي الواجب التطبيق على القانون العام.
    El Consejo también exhortó al Gobierno a velar por que sus fuerzas de seguridad siguieran comprometidas con la defensa de los derechos humanos y el derecho internacional aplicable. UN ودعا المجلس الحكومة أيضا إلى كفالة مواصلة قواتها الأمنية الالتزام بحقوق الإنسان والقانون الدولي الواجب التطبيق.
    Información sobre las autoridades competentes encargadas de supervisar la puesta en libertad con arreglo a la legislación nacional y el derecho internacional aplicable. UN معلومات عن السلطات المختصة المكلفة بالإشراف على إطلاق السراح وفقاً للتشريعات الوطنية والقانون الدولي الواجب التطبيق.
    El Consejo exhorta al Gobierno a velar por que sus fuerzas de seguridad sigan comprometidas con la defensa de los derechos humanos y el derecho internacional aplicable. UN ويهيب المجلس بالحكومة كفالة مواصلة قواتها الأمنية الالتزام بحقوق الإنسان والقانون الدولي الواجب التطبيق.
    El Consejo exhorta al Gobierno a velar por que sus fuerzas de seguridad sigan comprometidas con la defensa de los derechos humanos y el derecho internacional aplicable. UN ويهيب المجلس بالحكومة كفالة مواصلة قواتها الأمنية الالتزام بحقوق الإنسان والقانون الدولي الواجب التطبيق.
    La Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes era la norma internacional aplicable. UN واتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من صنوف المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة هي المعيار الدولي الواجب التطبيق.
    Cuando los Estados Partes puedan adoptar medidas con miras a influir en terceros por medios legales o políticos para que respeten este derecho, esas medidas deberán adoptarse de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional aplicable. UN وحيثما يكون بإمكان الدول الأطراف اتخاذ خطوات للتأثير على أطراف ثالثة أخرى لاحترام هذا الحق من خلال الوسائل القانونية أو السياسية، فإنه ينبغي اتخاذ مثل هذه الخطوات وفقاً لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي الواجب التطبيق.
    Además, Kosovo está sujeto a los reglamentos de la UNMIK, al derecho internacional aplicable y a disposiciones internacionales como las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN وعلاوة على ذلك، فإن كوسوفو تخضع للقواعد التنظيمية لبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو والقانون الدولي الواجب التطبيق والأحكام الدولية مثل قرارات مجلس الأمن.
    Debido a la complejidad de la situación y al papel que confiere el Acuerdo de Cesación del Fuego a los Tigres de Liberación del Ealam Tamil, el informe hace especial hincapié en la necesidad de definir el marco jurídico internacional aplicable a la conducta de las distintas partes. UN وبسبب تعقد الوضع والدور الممنوح للحركة في ظل اتفاق وقف إطلاق النار، يشدد التقرير بشكل خاص على الحاجة إلى تحديد الإطار القانوني الدولي الواجب التطبيق الذي يحكم تصرفات مختلف الأطراف.
    B. Cumplimiento de las obligaciones internacionales de derechos humanos, teniendo en cuenta el derecho humanitario internacional aplicable UN باء - تنفيذ الالتزامات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، مع مراعاة القانون الإنساني الدولي الواجب التطبيق
    Según esta argumentación, el Marco Constitucional no forma parte del derecho internacional aplicable en el presente caso, de modo que la cuestión de la compatibilidad de la declaración de independencia con él quedaría fuera del ámbito de la solicitud planteada por la Asamblea General. UN ووفقا لتلك الحجة، فإن الإطار الدستوري ليس جزءا من القانون الدولي الواجب التطبيق في هذه الحالة، وبالتالي فإن مسألة توافق إعلان الاستقلال معه تقع خارج النطاق المحدد بطلب الجمعية العامة.
    Se fortalecen así los esfuerzos internacionales por poner fin a la impunidad contra los que cometen violaciones graves contra los niños en contravención del derecho internacional aplicable. UN ويعزز هذا الأمر الجهود الدولية المبذولة لإنهاء الإفلات من العقاب على الانتهاكات الجسيمة التي ترتكب ضد الأطفال وتخالف القانون الدولي الواجب التطبيق.
    En el estudio conjunto, describen el marco legal internacional aplicable a la detención secreta y hacen una sinopsis histórica de la utilización de ésta. UN وتناولت في هذه الدراسة المشتركة الإطار القانوني الدولي الواجب التطبيق على الاحتجاز السري، وقدمت عرضاً تاريخياً لممارسة الاحتجاز السري.
    iii) Seguir aplicando la política de no usar minas terrestres antipersonal con infracción del derecho internacional aplicable y eliminar los artefactos sin estallar con el objeto de evitar la matanza y la mutilación de niños como resultado de su uso; UN ' 3` والاستمرار على نهج سياستها المتمثلة في استخدام الألغام المضادة للأفراد في انتهاك للقانون الدولي الواجب التطبيق وإزالة الذخائر غير المنفجرة، من أجل تجنب قتل الأطفال أو تشويههم؛
    IV. Violaciones y delitos en contravención del derecho internacional aplicable 84 - 108 17 UN رابعاً - انتهاكات وجرائم تندرج في إطار القانون الدولي الواجب التطبيق 84-108 22
    IV. Violaciones y delitos en contravención del derecho internacional aplicable UN رابعاً - انتهاكات وجرائم تندرج في إطار القانون الدولي الواجب التطبيق
    Información sobre las consecuencias previstas en la legislación nacional a la luz del derecho internacional aplicable, con remisiones a la aplicación de los artículos 7 y 8 de la Convención, en particular. UN معلومات عن العواقب المنصوص عليها في القانون المحلي في ضوء القانون الدولي الواجب التطبيق مع إحالات مرجعية إلى تنفيذ المادتين 7 و8 تحديداً من الاتفاقية.
    Malasia considera favorablemente la decisión de la Corte de que la amenaza o el empleo de armas nucleares sería, en términos generales, contrario a las normas del derecho internacional aplicables en los conflictos armados y, sobre todo, a los principios y normas del derecho humanitario. UN وتنظر ماليزيا بعين التأييد الى قرار المحكمة بأن التهديد باﻷسلحة النووية أو استخدامها من شأنه أن يكون بصفة عامة منافيا لقواعد القانون الدولي الواجب التطبيق في النزاعات المسلحة، ولا سيما مبادئ القانون اﻹنساني وقواعده.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد