Invitamos a la comunidad internacional a que venga y participe en nuestro programa económico. | UN | ونحن ندعو المجتمع الدولي الى الانضمام إلينا والاضطلاع بدور في برنامجنا الاقتصادي. |
Israel invita a la comunidad internacional a que comparta todos sus conocimientos acumulados en todos los dominios de la lucha contra la droga. | UN | وتدعـــو اسرائيل المجتمــــع الدولي الى مشاركتها في المعرفة المتراكمة لديها في جميع جوانب مكافحة المخدرات. |
Instamos a la comunidad internacional a insistir en ese sentido. | UN | ونحن ندعو المجتمع الدولي الى التمسك بذلك. |
Ha llegado la hora de poner en práctica los conceptos de interdependencia y cooperación internacional para combatir estos males que amenazan nuestra civilización. | UN | وقد آن اﻷوان ﻷن تترجم مفاهيم التكافل والتعاون الدولي الى ممارسة لمكافحة هذه الشرور التي تهدد حضارتنا. |
Pedimos a la comunidad internacional que apoye los programas tendientes a satisfacer las necesidades de los ciudadanos de edad, de conformidad con las políticas nacionales. | UN | إننا ندعو المجتمع الدولي الى دعم البرامج التي ترمي الى الوفاء باحتياجات كبار السن وفقا للسياسات الوطنية. |
Queremos llamar a la atención de la comunidad internacional la realidad y la magnitud de los efectos de esos ensayos para nuestra salud, nuestro medio ambiente y nuestro futuro desarrollo como nación. | UN | ونريد أن نسترعي انتباه المجتمع الدولي الى واقع وأبعاد آثار هذه التجارب على صحتنا وبيئتنا وتنميتنا في المستقبل كأمة. |
El régimen sionista se ha dado cuenta de las ganancias que puede sacar si trata de proyectar la culpa internacional a otras partes. | UN | إن النظام الصهيوني أدرك المنفعة التي يمكن أن يجنيها من محاولة توجيه اللوم الدولي الى مكان آخر. |
Israel exhorta a la comunidad internacional a cooperar en la lucha contra la amenaza terrorista que representan esas organizaciones fundamentalistas radicales y sus patrocinadores. | UN | وتدعو اسرائيل المجتمع الدولي الى التعاون في الكفاح ضد الخطر اﻹرهابي الذي تشكله هذه المنظمات اﻷصولية المتطرفة ورعاتها. |
Además, exhortaron a la comunidad internacional a que aumentara su asistencia a los esfuerzos de esos países por diversificar sus economías. | UN | ودعوا كذلك المجتمع الدولي الى زيادة مساعداته المقدمة الى تلك البلدان في جهودها نحو تنويع اقتصاداتها. |
Su país insta una vez más a la comunidad internacional a dar muestras de apoyo y comprensión. | UN | وتدعو بلغاريا مرة أخرى المجتمع الدولي الى إظهار دعمه وتفهمه. |
Invita a la comunidad internacional a sacar las conclusiones adecuadas de la declaración del representante de Kuwait. | UN | ودعا المجتمع الدولي الى الوصول الى الاستنتاجات الملائمة من البيان الذي أدلى به ممثل الكويت. |
Israel exhorta a la comunidad internacional a cooperar en la lucha contra la amenaza terrorista que representan esas organizaciones fundamentalistas radicales y sus patrocinadores. | UN | وتدعو اسرائيل المجتمع الدولي الى التعاون في الكفاح ضد الخطر اﻹرهابي الذي تشكله هذه المنظمات اﻷصولية المتطرفة ورعاتها. |
Exhortamos a la comunidad internacional a que nos apoye firmemente para que podamos realizar ese vasto programa. | UN | ونحـــن ندعو المجتمع الدولي الى دعمنا بأسلوب لا يتزعزع حتى نستطيع تنفيذ هذا البرنامج الضخم. |
La frecuencia de estos incidentes y los riesgos que ellos traen aparejados deberían impulsar a la comunidad internacional a emprender esfuerzos coordinados que conduzcan a la eliminación de tales situaciones. | UN | وينبغي أن يدفع تواتر هذه الحوادث واﻷخطار المرتبطة بها المجتمع الدولي الى بذل جهود منسقة تؤدي الى وقف تكرارها. |
Con ese fin, hicieron un llamamiento a la comunidad internacional para que continuara aislando a los elementos extremistas y separatistas militantes de los serbios de Bosnia. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، دعا الوزراء المجتمع الدولي الى مواصلة عزل العناصر المتطرفة والانفصالية المحاربة من الصرب البوسنيين. |
También declararon que el objetivo prioritario seguía siendo un arreglo político e hicieron un llamamiento a la comunidad internacional para que prestara su apoyo al respecto. | UN | وأعلن أيضا أن التسوية السياسية تظل لها اﻷولوية الرئيسية، ودعت المجتمع الدولي الى تقديم الدعم في هذا الصدد. |
El desarrollo y la cooperación internacional, que deberían ser la preocupación central de las Naciones Unidas, se ven relegados a un segundo plano. | UN | وقد تقهقرت التنمية والتعاون الدولي الى المؤخرة في حين أن من الواجب أن يكونا مركز اهتمامات المنظمة. |
Pido a la comunidad internacional que apoye los esfuerzos de las Naciones Unidas por lograr que la paz y la democracia imperen en Sierra Leona. | UN | وأدعو المجتمع الدولي الى أن يساند جهود اﻷمم المتحدة الرامية الى كفالة سيادة السلم والديمقراطية في سيراليون. |
Debo señalar a la atención de la comunidad internacional la necesidad acuciante y urgente de que se preste asistencia humanitaria al pueblo del Afganistán. | UN | ومن واجبي أن أوجه انتباه المجتمع الدولي الى الحاجة الماسة والضرورة الملحة لتقديم المساعدة اﻹنسانية لشعب أفغانستان. |
En su reunión de Moscú, los representantes de los tres Estados observadores examinaron también las propuestas relativas a la ampliación de la asistencia económica y técnica de la comunidad internacional al Gobierno de Angola para la reconstrucción del país. | UN | وناقش الثلاثة أيضا في اجتماعهم بموسكو الاقتراحات المتعلقة بتوسيع نطاق المساعدة الاقتصادية والتقنية المقدمة من المجتمع الدولي الى حكومة أنغولا من أجل تعمير البلد. |
También espera que se conceda autorización para iniciar el proceso de licitación con contratistas para transformar el espacio del Centro internacional de Arusha en oficinas y salas de juicio. | UN | وأعرب كذلك عن أمله اﻹذن ببدء طرح العطاءات مع المقاولين لتحويل الحيز في مركز أروشا الدولي الى مكاتب ودوائر. |
De ese modo, el Registro podía desempeñar una función en calidad de sistema de alerta temprana más fiable para alertar a la comunidad internacional acerca de acumulaciones excesivas y desestabilizadoras de armamentos. | UN | وبهذه الطريقة يمكن للسجل أن يؤدي دور نظام انذار مبكر يعول عليه لتنبيه المجتمع الدولي الى تكديس اﻷسلحة بشكل مفرط ومزعزع للاستقرار. |
El Gobierno real de Camboya desea señalar a la atención de la comunidad internacional el problema de las minas que se encuentran en territorio camboyano. | UN | إن حكومة كمبوديا الملكية تود أن تسترعي انتباه المجتمع الدولي الى مشكلة اﻷلغام التي زرعت في جميع أنحاء كمبوديا. |
A tal fin, continuaremos llamando la atención de la comunidad internacional sobre nuestra lucha por la democracia. | UN | ولهذا الغرض، سنواصل استرعاء انتباه المجتمع الدولي الى كفاحنا من أجل الديمقراطية. |
La comunidad internacional debe redoblar sus esfuerzos para aliviar su sufrimiento. | UN | ودعت المجتمع الدولي الى مضاعفة جهوده للتخفيف من محنة أولئك اﻷطفال. |
La comunidad internacional ha tenido que esforzarse en su intento de responder de manera oportuna y eficaz. | UN | واضطر المجتمع الدولي الى أن يكافح في محاولة للاستجابة في الوقت اللازم بطريقة فعالة. |