El continente africano, y también la comunidad internacional en su conjunto, esperan mucho de ella. | UN | ولا يتوقع من افريقيا وحدها الشيء الكثير فحسب، بل من المجتمع الدولي بأسره. |
La comunidad internacional en su conjunto debe proseguir y fortalecer sus esfuerzos. | UN | ويتعين على المجتمع الدولي بأسره أن يستمر وأن يعزز جهوده. |
Por lo tanto, es responsabilidad total de la comunidad internacional en su conjunto hacerles frente. | UN | لذلك، فإن المسؤولية الكاملة عن التصدي لها تقع على عاتق المجتمع الدولي بأسره. |
Eso plantearía una seria amenaza no solo para una región en particular sino para la comunidad internacional en general. | UN | ومن شأن ذلك أن يشكل تهديدا خطيرا ليس لإقليم واحد بعينه فحسب بل للمجتمع الدولي بأسره. |
Es preciso que el sistema de las Naciones Unidas y la comunidad internacional en su totalidad adopten medidas específicas para erradicar la pobreza. | UN | واستئصال الفقر يتطلب اتخاذ خطوات محددة من قبل منظومة اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي بأسره. |
Su regreso marcará el inicio de un período de reconstrucción largo y difícil. Necesitará el apoyo y la dedicación plenos de nuestra Organización, así como de la comunidad internacional en su conjunto. | UN | وستمثل عودته بداية فترة طويلة وصعبة للتعمير؛ سيحتاج فيها إلى دعم والتزام كاملين من منظمتنا ومن المجتمع الدولي بأسره. |
La reconstrucción de la nación y el desarrollo de una sociedad estable y democrática exigen la asistencia de la comunidad internacional en su conjunto. | UN | وسيتطلــب تعميــر الدولـــة وتنميــة مجتمع مستقر وديمقراطي مساعدة المجتمع الدولي بأسره. |
El que los autores de crímenes internacionales graves quedaran en la impunidad no redundaría en beneficio de los Estados ni de la comunidad internacional en su conjunto. | UN | وعلى هذا لن يكون من مصلحة الدول ولا المجتمع الدولي بأسره السماح لمرتكبي الجنايات الدولية الخطيرة بأن يفلتوا من العقاب. |
A tal efecto se necesitaba con urgencia el apoyo moral y material y la cooperación de la comunidad internacional en su conjunto. | UN | وتوجد في هذا المجال حاجة ملحة إلى الدعم اﻷدبي والمادي والتعاون من جانب المجتمع الدولي بأسره. |
Esto es esencial para instituir un orden estable en la utilización de los océanos y para garantizar que el derecho del mar se aplica a la comunidad internacional en su conjunto. | UN | وهذا ضروري ﻹقامة نظام مستقر في استخدام المحيطات ولكفالة انطباق قانون البحار على المجتمع الدولي بأسره. |
Fue una lucha que ayudó a estructurar las Naciones Unidas y a forjar la comunidad internacional en su conjunto. | UN | كان كفاحا ساعد على تحديد صورة اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي بأسره. |
Podemos afirmar que la comunidad internacional en su conjunto ofreció un frente unido para combatir este crimen de lesa humanidad: el apartheid. | UN | ونحن يمكننا أن نؤكد أن المجتمع الدولي بأسره وفر جبهة متحدة لمكافحة هذه الجريمة ضد الانسانية: الفصل العنصري. |
Hay momentos en que es preciso que la comunidad internacional en su conjunto participe en los procesos que se desarrollan. | UN | هناك مرحلة يحتاج فيها المجتمـــع الدولي بأسره الى المشاركة في العمليات الجارية. |
Ya es hora de que la comunidad internacional en su conjunto examine la posibilidad de establecer normas internacionales estrictas sobre la transferencia de armas. | UN | وقد آن اﻷوان ﻷن يدرس المجتمع الدولي بأسره إمكانية وضع معايير دولية صارمة بالنسبة لنقل اﻷسلحة. |
Sin embargo, insistimos también en que los esfuerzos en ese sentido de los países con ingresos bajos deben ser respaldados por intervenciones de la comunidad internacional en su conjunto. | UN | غير أننا نؤكد أيضا ضرورة دعم جهود البلدان ذات الدخل المنخفض عبر مبادرات يقدمها المجتمع الدولي بأسره. |
Como cuestión de la paz y la seguridad internacionales, esas violaciones interesan a la comunidad internacional en su conjunto. | UN | إنها، على اعتبار أنها مسألة سلم وأمن دوليين، تعني المجتمع الدولي بأسره. |
Esperamos que la comunidad internacional en su conjunto comprenda y valore el esfuerzo centroamericano y le brinde su respaldo, como lo han hecho ya varios países amigos. | UN | وأملنا أن يتفهم المجتمع الدولي بأسره جهود أمريكا الوسطى ويقدرها وأن يقدم لها الدعم، مثلما فعلت دول صديقة متعددة. |
Este acontecimiento histórico fue de gran significación no sólo para Sudáfrica y su pueblo, sino también para África en su conjunto y para la comunidad internacional en general. | UN | وكان لهذا الحدث التاريخ أهمية كبيرة لا بالنسبة لجنوب أفريقيــا وشعبها فحسب بل أيضا ﻷفريقيا كلها وللمجتمع الدولي بأسره. |
Confiamos en que acuerden ese reconocimiento no solamente los Estados de la región sino también las Naciones Unidas y la comunidad internacional en general. | UN | ونحن نأمل أن تمنح هذا الاعتـراف ليـس الدول اﻹقليميــة وحدها، ولكن اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي بأسره أيضــا. |
Sigue representando un grave problema no sólo para Ucrania y otros países afectados sino para la comunidad internacional en su totalidad. | UN | وهي لا تزال تمثــل مشكلة خطيــرة، ليس فقــط ﻷوكرانيا والبلــدان المتضررة اﻷخرى، وإنما للمجتمع الدولي بأسره. |
25. En cuanto a las consecuencias instrumentales de un crimen, se debe dar prioridad a la respuesta colectiva de la comunidad internacional en conjunto. | UN | ٢٥ - وفيما يتعلق بالنتائج اﻹجرائية لجريمة ما، أكد على ضرورة إعطاء أولوية لرد فعل جماعي من المجتمع الدولي بأسره. |
Lo que tenemos ahora en el Programa de Acción es un camino amplio hacia el desarrollo sostenible, que establece las perspectivas no para uno, sino para muchos; no para una región, sino para la comunidad internacional toda. | UN | ويرسم لنا اﻵن برنامج العمل طريقا شاملا للتنمية المستدامة. وهو لا يتضمن منظورا واحدا، بل مناظير عديدة، فهو لا ينظر الى اﻷمور من زاوية منطقة بعينها بل من زاوية المجتمع الدولي بأسره. |
Para superar tales obstáculos, la comunidad internacional entera debe actual con espíritu de asociación. | UN | وللتغلب على هذه العقبات ينبغي للمجتمع الدولي بأسره أن يتصرف بروح الشراكة. |
Para lograr el mejor resultado posible debemos estudiar no sólo cómo hacer que las distintas naciones compartan equitativamente el costo que implican esas soluciones, sino también cómo producir el máximo beneficio para la comunidad mundial en su conjunto. | UN | ولتحقيق ذلك بأقصى قدر ممكن من النجاح لا بد ألا يقتصر بحثنا على كيفية التقاسم العادل بين الدول المختلفة للتكاليف التي تنطوي عليها تلك الحلول، بل يمتد إلى كيفية جني أقصى فائدة للمجتمع الدولي بأسره. |