| La comunidad internacional debe rechazar todo intento de relacionar el terrorismo con una determinada religión, etnia o cultura. | UN | والمجتمع الدولي بحاجة إلى رفض محاولات قرن الإرهاب بأي ديانة أو عرق أو ثقافة بعينها. |
| La respuesta a la segunda pregunta es que la comunidad internacional debe abordar estos problemas con recursos suficientes, un alto grado de determinación y perseverancia y en pie de guerra. | UN | والجواب على السؤال الثاني هو أن المجتمع الدولي بحاجة إلى معالجة هذه المشاكل بموارد كافية، وبدرجة عالية من التصميم والمثابرة، وعلى أساس التعبئة العامة لهذه الحرب. |
| La comunidad internacional debe elaborar medidas realistas a fin de alcanzar los objetivos que se han fijado. | UN | فالمجتمع الدولي بحاجة إلى إيجاد خطوات واقعية تمضي بنا نحو تحقيق اﻷهداف التي جــرى تحديدهـا. |
| Por consiguiente, la comunidad internacional necesita garantizar que no apoyemos, de manera directa o indirecta, cualquier actividad relacionada con la trata de personas, especialmente el comercio sexual internacional. | UN | لذلك، فإن المجتمع الدولي بحاجة إلى ضمان ألا نؤيد، سواء بشكل مباشر أو غير مباشر، أية أنشطة تتعلق بالاتجار باﻷشخاص، وبخاصة الاتجار الدولي بالجنس. |
| La comunidad internacional necesita una Comisión que cuente con facultades apropiadas. | UN | فالمجتمع الدولي بحاجة إلى لجنة تكون لديها الصلاحيات الواجبة. |
| La representante subrayó que la comunidad internacional debía saber que cuando se trataba de instrumentos de ejecución en un contexto regional, era necesario coordinar e integrar los diversos regímenes de las convenciones y convenios. | UN | وشددت على أن المجتمع الدولي بحاجة إلى إدراك أنه عند تناول أدوات التنفيذ في سياق إقليمي يصبح من الضروري التنسيق بين نظم الاتفاقيات المختلفة وتحقيق التكامل بينها. |
| La comunidad internacional tiene que adoptar un enfoque más firme y coordinado, y destinar más recursos a esa cuestión. | UN | وأضافت أن المجتمع الدولي بحاجة إلى الأخذ بنهج أقوى وأفضل تمويلاً وأكثر تنسيقاً في هذا المجال. |
| Para apoyar a los países en desarrollo, la comunidad internacional debe adoptar medidas en las dos esferas siguientes. | UN | وبغية دعم البلدان النامية، فإن المجتمع الدولي بحاجة إلى اتخاذ إجراء في المجالين التاليين. |
| La comunidad internacional debe cumplir con sus responsabilidades de preservar la integridad del Tratado, promoviendo a su vez su carácter universal. | UN | المجتمع الدولي بحاجة إلى الوفاء بمسؤوليته في المحافظة على سلامة المعاهدة بينما يشجع على عالمية طابعها. |
| La comunidad internacional debe cooperar para solucionar los problemas mundiales. | UN | المجتمع الدولي بحاجة إلى التعاون من أجل التصدي للتحديات العالمية. |
| La comunidad internacional debe entender bien el contexto interno particular de la situación en Fiji. | UN | والمجتمع الدولي بحاجة إلى فهم كامل للسياق المحلي الخاص لحالة فيجي. |
| La comunidad internacional debe redoblar sus esfuerzos en ese sentido. | UN | وذكر أن المجتمع الدولي بحاجة إلى مضاعفة جهوده من هذه الناحية. |
| La comunidad internacional debe desplegar esfuerzos colectivos para encarar los graves retos futuros. | UN | إن المجتمع الدولي بحاجة إلى بذل جهود جماعية لمجابهة التحديات الخطيرة التي تواجهنا. |
| La comunidad internacional necesita magistrados y los Estados que la integran son cada vez más conscientes de ello. | UN | إن المجتمع الدولي بحاجة إلى قضاة، والدول التي تكونه أصبحت تدرك حاجته بصورة متزايدة. |
| La comunidad internacional necesita crear un mecanismo eficaz de derechos humanos que conserve los elementos positivos del mecanismo actual y tome en cuenta las preocupaciones de selectividad, doble rasero y politización. | UN | ومضى يقول إن المجتمع الدولي بحاجة إلى خلق آلية فعالة لحقوق الإنسان تبقي على العناصر الإيجابية في الآلية الحالية وتراعي الشواغل المتعلقة بالانتقائية، وازدواجية المعايير والتسييس. |
| La comunidad internacional necesita esforzarse más para resolver estos conflictos, en particular las cuestiones del Afganistán y el Iraq. | UN | إن المجتمع الدولي بحاجة إلى أن يفعل المزيد للتصدي لهذه الصراعات، خصوصا مسألتي أفغانستان والعراق. |
| La comunidad internacional debía abordar cuestiones urgentes como la pobreza, el problema de la deuda externa, el bajo nivel de precios de los productos básicos y el acceso a los mercados. | UN | وقال إن المجتمع الدولي بحاجة إلى معالجة بعض المسائل الملحة مثل الفقر، ومشكلة المديونية الخارجية، وتدني أسعار السلع الأساسية، والوصول إلى الأسواق. |
| La comunidad internacional debía abordar cuestiones urgentes como la pobreza, el problema de la deuda externa, el bajo nivel de precios de los productos básicos y el acceso a los mercados. | UN | وقال إن المجتمع الدولي بحاجة إلى معالجة بعض المسائل الملحة مثل الفقر، ومشكلة المديونية الخارجية، وتدني أسعار السلع الأساسية، والوصول إلى الأسواق. |
| La comunidad internacional tiene que ser imparcial y objetiva cuando se trata de fortalecer aún más el espíritu de cooperación y diálogo constructivos en esta esfera. | UN | والمجتمع الدولي بحاجة إلى أن يكون عادلا وموضوعيا في زيادة تعزيز روح الحوار البناء والتعاون في هذا المجال. |
| En la mayoría de las respuestas hubo acuerdo en que la comunidad internacional necesitaba principios compartidos y muchos apoyaban objetivos mundiales comunes. | UN | 88 - أشار معظم المجيبين إلى أن المجتمع الدولي بحاجة إلى مبادئ مشتركة، وأيد الكثيرون وضع أهداف عالمية مشتركة. |
| La comunidad internacional requiere una estrategia e instrumentos renovados para atender la pobreza, el hambre y el desempleo, de forma que se pueda establecer una sinergia entre dinamismo productivo, bienestar social e institucionalidad democrática. | UN | والمجتمع الدولي بحاجة إلى أن يصلح استراتيجيته وأدواته من أجل التصدي للفقر والجوع والبطالة، بما يوجِد التضافر بين الإنتاجية الدينامية والرفاه الاجتماعي والمؤسسات الديمقراطية. |
| Con el fin de financiar plenamente los servicios de salud sexual y reproductiva necesarios, incluidos los servicios relacionados con la planificación familiar y el VIH/SIDA, así como los censos, las encuestas, las actividades de registro civil y las investigaciones y formación relacionadas con la población, la comunidad internacional tendría que haber movilizado casi 65.000 millones de dólares en 2010. | UN | والمجتمع الدولي بحاجة إلى حشد 65 بليون دولار تقريبا خلال عام 2010، من أجل تمويل الخدمات الضرورية للصحة الجنسية والإنجابية بالكامل، بما في ذلك تنظيم الأسرة، والخدمات المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وكذلك عمليات التعداد والدراسات الاستقصائية، والتسجيل المدني، والبحوث السكانية والتدريب. |
| El Presidente reconoció también que la comunidad internacional necesitaría acelerar sus esfuerzos si quería conseguir los recursos necesarios para lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio para 2015, y preparar el camino de cara a una agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | واعترف رئيس الجمعية العامة كذلك بأن المجتمع الدولي بحاجة إلى تسريع وتيرة الجهود المبذولة لحشد الموارد المالية من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015 وصوب تمهيد الطريق لتنفيذ خطة التنمية لما بعد عام 2015. |