ويكيبيديا

    "الدولي حول" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • internacional sobre
        
    • internacional en torno a
        
    • internacional acerca de
        
    • internacional de
        
    • internacional en torno al
        
    Desde 1993 la OIM comenzó a promover el diálogo internacional sobre esta cuestión y la celebración de consultas oficiosas entre los gobiernos. UN ومنذ عام ١٩٩٣ تقوم المنظمة بتعزيز الحوار الدولي حول هذه القضية وتشجع على عقد المشاورات غير الرسمية بين الحكومات.
    Es inútil que la República Popular Democrática de Corea trate de disipar las sospechas de la comunidad internacional sobre sus actividades nucleares. UN ومن غير المجدي لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تحاول بذلك تهدئة شكوك المجتمع الدولي حول أنشطتها النووية.
    Una serie de delegaciones, representativas de la mayoría de los miembros de la comunidad internacional sobre la cuestión de Palestina, han sido consultadas sobre la redacción de estos textos. UN وفي صياغة هذه النصوص تم التشاور مع عدد من الوفود التي تمثل رأي أغلبية أعضاء المجتمع الدولي حول قضية فلسطين.
    Ello contribuye también al desarrollo del debate internacional sobre las tendencias a largo plazo de las pautas de consumo y de producción, de conformidad con el Programa 21. UN وهذا يساهم أيضا في تطوير النقاش الدولي حول الاتجاهات اﻷطول أجلا في أنماط الاستهلاك واﻹنتاج، وفقا لجدول أعمال القرن ١٢.
    La Declaración del Milenio especifica los resultados y ha demostrado ser un instrumento útil para la movilización de la comunidad internacional en torno a un conjunto de objetivos y metas comunes. UN ويحدد إعلان الألفية النتائج ويبرهن على أنه صك مفيد من أجل حشد المجتمع الدولي حول مجموعة من الغايات والأهداف المشتركة.
    :: la participación en conferencias y en el diálogo de política internacional sobre la igualdad de los sexos; UN :: المشاركة في المؤتمرات ومناسبات الحوار الدولي حول السياسات فيما يتعلق بمساواة الجنسين
    El año anterior, el Informe sobre desarrollo humano 2001 hizo aportes al debate internacional sobre las cuestiones relativas al desarrollo. UN ففي العام الماضي، أسهم تقرير التنمية البشرية لعام 2001 في النقاش الدولي حول قضايا التنمية.
    Como miembro de la Organización Internacional para las Migraciones, Rumania participó en el diálogo internacional sobre política de migración. UN وشاركت رومانيا، بوصفها عضوا في منظمة الهجرة الدولية، في الحوار الدولي حول سياسات الهجرة.
    En ese sentido, el Gobierno de Nigeria acoge con agrado el resultado de la reciente Conferencia internacional sobre el SIDA, que se celebró en Bangkok. UN وفي هذا الصدد، ترحب الحكومة النيجيرية بنتائج المؤتمر الدولي حول الإيدز الذي انعقد مؤخراً في بانكوك.
    La XI UNCTAD había sido importante para lograr un consenso internacional sobre los problemas actuales que se planteaban al comercio internacional y su creciente contribución al desarrollo. UN والأونكتاد الحادي عشر هو عامل هام في تحقيق توافق الآراء الدولي حول المشاكل الحالية التي تواجه التجارة الدولية وفي مساهمته المتزايدة في التنمية.
    Se han presentado algunos enfoques innovadores que no suelen examinarse en el debate internacional sobre la financiación agrícola. UN وقد عرضت بعض النهج الابتكارية التي كثيراً ما لا تدرس في الجدال الدولي حول التمويل الزراعي.
    Seguimos con atención el debate internacional sobre el concepto de la sustentabilidad de la deuda externa. UN إننا نتابع باهتمام النقاش الدولي حول مفهوم القدرة على تحمل الدين الخارجي.
    La iniciativa ayudaría a realzar la imagen de la ONUDI en el debate internacional sobre la cuestión. UN ومن شأن تلك المبادرة أن تساعد على إبراز صورة اليونيدو في النقاش الدولي حول هذه القضية.
    IPCS Programa internacional sobre Seguridad Química UN البرنامج الدولي حول السلامة الكيميائية
    El Grupo es un mecanismo de diálogo mutuo y con la comunidad internacional sobre los programas de ayuda y la eficacia de la ayuda. UN وتتيح المجموعة آلية للحوار فيما بيننا ومع المجتمع الدولي حول برامج المعونة وفعالية المعونة.
    Diálogo internacional sobre la consolidación de la paz y del Estado UN الحوار الدولي حول بناء السلام وبناء الدول
    La ONUDI seguirá defendiendo que los problemas relacionados con el comercio tengan un lugar prominente en el debate internacional sobre el desarrollo. UN واختتم كلمته بقوله إن اليونيدو ستواصل الدعوة إلى وضع التحديات المتصلة بالتجارة في قلب النقاش الدولي حول التنمية.
    Arabia Saudita expresa su profundo pesar por el aplazamiento de esa conferencia a pesar del consenso internacional sobre la necesidad de celebrarla. UN وأعرب باسم بلده عن الأسف الشديد لتأجيل انعقاد هذا المؤتمر رغم التوافق الدولي حول الاحتياج إليه.
    Transformaron el derecho del mar. Mediante un proceso continuo de conferencias mundiales, las Naciones Unidas están promoviendo un consenso internacional sobre las nuevas cuestiones mundiales del desarme, el medio ambiente, la población, el desarrollo social y las migraciones. UN وعن طريق سلسلة متصلة من المؤتمرات العالمية، تنهض المنظمة حاليا بتشجيع وتعزيز توافق اﻵراء الدولي حول القضايا العالمية الجديدة لنزع السلاح، والبيئة، والسكان، والتنمية الاجتماعية، والهجرة.
    Este es el principal objetivo de la reforma de las Naciones Unidas y debería suscitar una mayor cohesión de la comunidad internacional en torno a los principios del multilateralismo. UN هذا هو الهدف الرئيسي لإصلاح الأمم المتحدة، وينبغي أن يؤدي إلى مزيد من حشد المجتمع الدولي حول مبادئ تعددية الأطراف.
    :: Reuniones mensuales de coordinación con asociados de la comunidad internacional acerca de la ejecución de proyectos y programas UN :: عقد اجتماعات تنسيقية شهرية مع الشركاء في المجتمع الدولي حول تنفيذ المشاريع والبرامج
    El objetivo del experto independiente es iniciar un proceso de creación internacional de confianza en torno a los métodos para la realización del derecho al desarrollo. UN ويتمثل هدف الخبير المستقل في الشروع في عملية لبناء الثقة على الصعيد الدولي حول طرائق إعمال الحق في التنمية.
    Para ello, es necesaria sin duda una movilización de la sociedad civil y de la comunidad internacional en torno al Estado. UN وهذا يقتضي بالتأكيد التفاف المجتمع المدني والمجتمع الدولي حول الدولة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد