Aunque la seguridad es de la responsabilidad de los Estados, es indispensable la cooperación internacional en todas las cuestiones relacionadas con la seguridad. | UN | وبالرغم من أن السلامة هي مسؤولية وطنية، فإن التعاون الدولي في جميع المسائل المتصلة بها أمر لا يمكن الاستغناء عنه. |
Aunque la seguridad es de la responsabilidad de los Estados, es indispensable la cooperación internacional en todas las cuestiones relacionadas con la seguridad. | UN | وبالرغم من أن السلامة هي مسؤولية وطنية، فإن التعاون الدولي في جميع المسائل المتصلة بها أمر لا يمكن الاستغناء عنه. |
Aunque la seguridad es de la responsabilidad de los Estados, es indispensable la cooperación internacional en todas las cuestiones relacionadas con la seguridad. | UN | وبالرغم من أن السلامة هي مسؤولية وطنية، فإن التعاون الدولي في جميع المسائل المتصلة بها أمر لا يمكن الاستغناء عنه. |
Muchos de los oradores que me han precedido hicieron hincapié en la importancia de hacer frente a la amenaza del terrorismo internacional en todos sus aspectos. | UN | لقد أشار العديد ممن سبقوني في الكلام إلى أهمية التصــــدي لأخطـار الإرهـــاب الدولي في جميع أشكاله. |
El único objetivo constitucional del CMI es y siempre ha sido la promoción, por todos los medios apropiados, de la uniformidad internacional en todos los aspectos del derecho marítimo y la práctica comercial marítima. | UN | وكان الهدف الدستوري الوحيد للجنة البحرية الدولية، ولا يزال دائما، هو تعزيز الاتساق على الصعيد الدولي في جميع جوانب القانون البحري والممارسة البحرية التجارية، عن طريق كافة السبل الملائمة. |
La República Democrática del Congo continuará necesitando el respaldo internacional en todas esas empresas. | UN | وسيستمر احتياج جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى الدعم الدولي في جميع تلك المساعي. |
El Reino de Swazilandia condena el terrorismo internacional en todas sus formas y manifestaciones. | UN | وتدين مملكة سوازيلند اﻹرهــاب الدولي في جميع أشكاله ومظاهره. |
Concluyó diciendo que el Afganistán necesitaba ayuda de la comunidad internacional en todas las esferas. | UN | واختتم كلامه قائلاً إن أفغانستان تحتاج إلى المساعدة من المجتمع الدولي في جميع الميادين. |
Aunque la seguridad es una responsabilidad de los Estados, es indispensable la cooperación internacional en todas las cuestiones relacionadas con la seguridad. | UN | وبالرغم من أن السلامة هي مسؤولية وطنية، فإن التعاون الدولي في جميع المسائل المتصلة بها أمر لا يمكن الاستغناء عنه. |
Seguimos comprometidos con los esfuerzos mundiales para combatir el terrorismo internacional en todas sus manifestaciones. | UN | ولا ننفك ملتزمين بالجهد الدولي الرامي لمكافحة الإرهاب الدولي في جميع تشعباته. |
Nigeria sigue comprometida en el esfuerzo mundial por combatir el terrorismo internacional en todas sus ramificaciones. | UN | وتظل نيجيريا ملتزمة بالجهود العالمية لمكافحة الإرهاب الدولي في جميع مظاهره. |
Por ello, mi delegación sigue comprometida a lograr una participación plena y activa del Banco Mundial y el Fondo Monetario internacional en todas las reuniones, incluidas las del Comité de Organización. | UN | وفي ضوء ذلك، يظل وفد بلدي ملتزما بضمان المشاركة الكاملة والنشيطة من جانب البنك الدولي وصندوق النقد الدولي في جميع الاجتماعات، بما فيها اجتماعات اللجنة التنظيمية. |
En Guinea Ecuatorial acabamos de concluir una serie de evaluaciones de las actividades de cooperación internacional en todas las áreas. | UN | ونحن، في غينيا الاستوائية، اختتمنا مؤخرا مجموعة من التقييمات لأنشطة التعاون الدولي في جميع المجالات. |
La cooperación internacional y la aplicación plena del derecho internacional en todas las actividades espaciales revisten una importancia fundamental a ese fin. | UN | وأكد أن التعاون الدولي والتطبيق الكامل للقانون الدولي في جميع الأنشطة الفضائية هما عنصران أساسيان لتحقيق هذه الغاية. |
También estamos convencidos de que la independencia y la soberanía nacionales siguen siendo los atributos más importantes para el establecimiento de una cooperación internacional en todas las esferas sobre una base firme. | UN | كما أننا مقتنعون بأن الاستقلال الوطني والسيادة هما أهم الصفات اللازمة ﻹرساء التعاون الدولي في جميع الميادين على أساس متين. |
Convencida de que, como asunto prioritario, debe ampliarse el alcance de la cooperación internacional en todas las esferas de prevención del delito, justicia penal y fiscalización del uso indebido de drogas, | UN | إقتناعا منها بأنه ينبغي توسيع نطاق التعاون الدولي في جميع مجالات منع الجريمة والعدالة الجنائية ومكافحة إساءة استعمال المخدرات باعتبار ذلك أمرا ذا أولوية، |
También fortaleceremos la cooperación internacional en todos los foros y niveles, particularmente con las Naciones Unidas. | UN | وسوف نعمل أيضاً على تعزيز التعاون الدولي في جميع المنتديات وعلى جميع الصُعد، خاصة مع الأمم المتحدة. |
Como expresión de nuestro firme compromiso y de nuestro apoyo a las Salas Especiales y a los mecanismos de participación de la comunidad internacional en todos los aspectos de su labor, el Gobierno de Camboya ha decidido copatrocinar la resolución para aprobar el texto del Acuerdo. | UN | وإعرابا عن التزامنا القوي ودعمنا الكامل للدوائر الاستثنائية ولآليات إشراك المجتمع الدولي في جميع جوانب عملها، قررت حكومة كمبوديا الملكية أن تشترك في تقديم قرار لاعتماد نص الاتفاق. |
Para concluir, quiero reafirmar nuestra convicción más profunda de que las Naciones Unidas son el mecanismo único e insustituible para administrar y promover la cooperación internacional en todos los ámbitos. | UN | وأختتم بتأكيد قناعتنا بأن منظمة الأمم المتحدة هي الآلية التي لا بديل عنها لإدارة وترقية التعاون الدولي في جميع المجالات. |
De esta manera, los Estados Miembros, la sociedad civil y otros interlocutores podrán deliberar, intercambiar ideas y fortalecer la cooperación internacional en todos los aspectos de la migración y el desarrollo. | UN | وذلك سيمكن الدول الأعضاء والمجتمع المدني وبالتأكيد أصحاب المصلحة الآخرين من التداول وتبادل الأفكار وتعزيز التعاون الدولي في جميع جوانب الهجرة والتنمية. |
Asegurar el desarrollo seguro y ordenado de la aviación civil internacional en todo el mundo. | UN | ضمان النمو المأمون والمنظم للطيران المدني الدولي في جميع أنحاء العالم؛ |