No cabe duda de que ello beneficiaría a la comunidad internacional en su conjunto. | UN | ومما لا شك فيه أن ذلك سيعود بالفائدة على المجتمع الدولي ككل. |
Se afectan los intereses nacionales de seguridad de cada Estado y de la comunidad internacional en su conjunto. | UN | وقال إن ذلك يؤثر على مصالح الأمن القومي لكل دولة وعلى مصالح المجتمع الدولي ككل. |
Mi delegación cree que ni los afganos ni la comunidad internacional en su conjunto deben desaprovechar esta oportunidad. | UN | ويعتقد وفدي أن هذه فرصة يتعين على الأفغان والمجتمع الدولي ككل ألا يضيعوها على الإطلاق. |
Será un interlocutor iraquí ampliamente representativo al que podrán dirigirse las Naciones Unidas y la comunidad internacional en general. | UN | إذ سيكون شريكا عراقيا ذا نطاق تمثيلي واسع يمكن للأمم المتحدة وللمجتمع الدولي ككل التحاور معه. |
Se afectan los intereses nacionales de seguridad de cada Estado y de la comunidad internacional en su conjunto. | UN | وقال إن ذلك يؤثر على مصالح الأمن القومي لكل دولة وعلى مصالح المجتمع الدولي ككل. |
La paz en el Oriente Medio redundaría no sólo en beneficio de la región, sino de la comunidad internacional en su conjunto. | UN | ولذلك، فإن السلم في الشرق اﻷوسط لن تقتصر فائدته على المنطقة فحسب، بل ستمتد الى المجتمع الدولي ككل. |
Se formuló un llamamiento a los Estados africanos, la comunidad internacional en su conjunto y las Naciones Unidas en particular, para que respondieran de manera positiva a esa solicitud. | UN | وقد طلب من الدول الافريقية، والمجتمع الدولي ككل واﻷمم المتحدة بصفة خاصة أن ترد بإيجابية على ذلك النداء. |
Un paso así es esencial y daría mayor crédito al Consejo a los ojos del pueblo palestino, del pueblo árabe y de la comunidad internacional en su conjunto. | UN | وأضاف أن تلك خطوة أساسية ومن شأنها أن تعزز مصداقية المجلس في نظر الشعب الفلسطيني والشعب العربي والمجتمع الدولي ككل. |
Ese conjunto de medidas sigue siendo la solución más equitativa y transparente para la comunidad internacional en su conjunto. | UN | ومازالت تلك المجموعة من المعايير تمثل أكثر الحلول انصافا وشفافية بالنسبة للمجتمع الدولي ككل. |
En un tiempo corto, Europa se ha modificado hasta quedar irreconocible y esto plantea importantes tareas a los países de la región y a la comunidad internacional en su conjunto. | UN | فتغيرت أوروبا في فترة زمنية وجيزة تغييرا بدل معالمها، مما شكل تحديات رئيسية سواء لبلدان الاقليم أم للمجتمع الدولي ككل. |
Las Naciones Unidas y la comunidad internacional en su conjunto pueden enorgullecerse de las contribuciones que han hecho para alentar y apoyar los cambios positivos en Sudáfrica. | UN | وبوسع اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي ككل أن يفخرا بإسهاماتهما في تشجيع ودعم التغيـــرات اﻹيجابية في جنوب افريقيا. |
Es una vergüenza para las Naciones Unidas y la comunidad internacional en su conjunto. | UN | بل أصبح بحق وصمة في جبين اﻷمم المتحدة، ووصمة في جبين المجتمع الدولي ككل. |
Por consiguiente, la comunidad internacional en su conjunto tiene el deber de seguir trabajando en pro de la creación de ese Estado, a fin de que se pueda lograr una paz justa y duradera en el Oriente Medio. | UN | ويبقى، بالتالي، واجب المجتمع الدولي ككل أن يستمر في العمل على قيامها ليتحقق السلام العادل والدائم. |
Indudablemente, esta decisión fortalece la seguridad internacional, por lo que representa un éxito para la comunidad internacional en su conjunto. | UN | وهذا المقرر يعزز دون شك اﻷمن الدولي وبالتالي يمثل خطوة ناجحة للمجتمع الدولي ككل. |
Es de esperar que aprovechen debidamente la buena voluntad y apoyo de los gobiernos interesados y de la comunidad internacional en su conjunto para hacer progresos decisivos hacia este objetivo. | UN | واﻷمل معقود على أن يستفيدا جيدا مما تبديه الحكومات المهتمة والمجتمع الدولي ككل من نوايا حسنة وتأييد من أجل إحراز تقدم حاسم نحو تحقيق ذلك الهدف. |
Este proceso, encaminado a la promoción de la estabilidad y la prosperidad, merece el apoyo de la comunidad internacional en su conjunto. | UN | إن هذه العملية التي تستهدف تعزيز الاستقرار والرخاء تستحق دعم المجتمع الدولي ككل. |
Es esencial que la comunidad internacional en su conjunto aliente y apoye el proceso de paz. | UN | ومن الضروري أن تحظى عملية السلام بالتشجيع والدعم من المجتمع الدولي ككل. |
Estas actividades son esenciales a fin de obtener fondos para el Instituto, darle mayor publicidad e incrementar el interés de sus programas para la comunidad internacional en general. | UN | وهذه اﻷنشطة ضرورية للحصول على تمويل للمعهد، وتحسين صورته، وتعزيز أهمية برامجه للمجتمع الدولي ككل. |
Cabe esperar que el resultado de esa conferencia favorezca la ejecución de medidas para beneficio mutuo de todas las partes afectadas y de la comunidad internacional en general. | UN | ومن المأمول فيه أن تؤدي حصيلة هذا المؤتمر الى دعم العمل الرامي الى تحقيق النفع المتبادل بالنسبة لكافة اﻷطراف المتأثرة وكذلك للمجتمع الدولي ككل. |
No se referían a una sola región o a un solo grupo de Estados, sino que afectaban a la comunidad internacional en general. | UN | ﻹنها لا تخص منطقة واحدة أو مجموعة من الدول دون غيرها وإنما تشغل بال المجتمع الدولي ككل. |
Las Naciones Unidas y la comunidad internacional en conjunto deben dar prioridad al aumento de la celeridad y la eficacia de la asistencia humanitaria. | UN | ويجب أن يمثﱢل تحسين سرعة وفعالية تقديم المساعدة اﻹنسانية الدولية مسألة ذات أولوية لﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي ككل. |
Varios representantes subrayaron que para poder alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio sería necesaria la adhesión de la comunidad internacional en su totalidad. | UN | وأكد عدد من الممثلين على ضرورة الالتزام من جانب المجتمع الدولي ككل إذا ما أريد للأهداف الإنمائية للألفية أن تتحقق. |
La comunidad mundial en su conjunto, al aprender de la experiencia de Rwanda, estará mejor preparada para evitar tragedias similares en el futuro. | UN | وسيصبح المجتمع الدولي ككل أقدر، بفضل استخلاص العبر مما حدث في رواندا، على تجنب وقوع مآس مماثلة في المستقبل. |
El éxito dependería de la buena fe y del cumplimiento de las partes y la determinación del Cuarteto de los protagonistas regionales fundamentales, y de la comunidad internacional más amplia. | UN | وسيتوقف تحقيق النجاح على النوايا الحسنة للأطراف وأدائها وعلى تصميم اللجنة الرباعية والجهات الفاعلة الإقليمية الرئيسية والمجتمع الدولي ككل. |
Se destacó que las Naciones Unidas y la comunidad internacional toda tienen la obligación no solamente de apoyar el proceso de transición en el Africa meridional, sino también de garantizar que se respeten los resultados de las elecciones democráticas y se garanticen las condiciones de paz. | UN | لذلك شدد على أن اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي ككل يقع على عاتقهما التزام ليس فقط بدعم عملية الانتقال في الجنوب الافريقي وإنما أيضا بضمان احترام نتائج الانتخابات الديمقراطية وكفالة الشروط اللازمة للسلم. |