ويكيبيديا

    "الدولي لتحسين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • internacional para mejorar
        
    • internacional a fin de mejorar
        
    • internacional por mejorar
        
    • internacional con miras a mejorar
        
    • internacional para el mejoramiento
        
    • internacional con el fin de mejorar
        
    El orador pregunta qué otras medidas deberían adoptar las autoridades y qué podría hacer la comunidad internacional para mejorar la situación. UN وتساءل عن الخطوات الأخرى التي ينبغي أن تتخذها السلطات، وما يمكن أن يقوم به المجتمع الدولي لتحسين الحالة.
    Por lo tanto, instamos a un mayor apoyo internacional para mejorar el clima de inversiones y la productividad en nuestros países. UN وبالتالي، فإننا نحث على زيادة الدعم الدولي لتحسين مناخ الاستثمار والانتاجية في بلداننا.
    Un aspecto importante de su labor es alentar a los gobiernos a que cooperen más con la comunidad internacional para mejorar su historial de derechos humanos. UN ومن الجوانب الهامة تشجيع الحكومات على زيادة تعاونها مع المجتمع الدولي لتحسين سجلاتها في مجال حقوق اﻹنسان.
    El objetivo fundamental del Programa de Acción es proporcionar un marco político y pautas prácticas para la acción nacional y el apoyo internacional a fin de mejorar la situación de los jóvenes. UN والقصد الرئيسي لبرنامج العمل هذا هو توفير إطار للسياسة العامة ومبادئ توجيهية عملية للعمل الوطني والدعم الدولي لتحسين حالـــــة الشباب.
    Los países en desarrollo necesitarán durante mucho tiempo la cooperación económica y financiera internacional para mejorar su situación macroeconómica y la competitividad de sus sectores de exportación. UN وتبعا لذلك، سوف تحتاج البلدان النامية على مدى وقت طويل للتعاون الاقتصادي والمالي الدولي لتحسين حالة اقتصادها الكلي والقدرة التنافسية لقطاعات التصدير لديها.
    El Comité también recomienda que el Estado Parte adopte medidas eficaces, incluso mediante la cooperación internacional, para mejorar las viviendas familiares. UN كما توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة, بما في ذلك من خلال التعاون الدولي, لتحسين مرافق الإسكان للأسر.
    Al propio tiempo, subrayamos la importancia de los esfuerzos que realiza la comunidad internacional para mejorar la seguridad en el Afganistán. UN وفي نفس الوقت، نؤكد أهمية الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتحسين الأمن في أفغانستان.
    Se habló sobre las nuevas actividades que podría emprender la comunidad internacional para mejorar la situación. UN وناقشوا الأنشطة الجديدة المحتملة التي يمكن أن يضطلع بها المجتمع الدولي لتحسين الحالة.
    En lo que respecta a la seguridad, acogemos con beneplácito los esfuerzos que realiza la comunidad internacional para mejorar la capacidad de las instituciones palestinas encargadas de la seguridad. UN وبخصوص الأمن، نرحب بجهود المجتمع الدولي لتحسين قدرة المؤسسات الأمنية الفلسطينية.
    Mi país se compromete a trabajar con ahínco en los planos nacional y regional, y a colaborar a nivel internacional, para mejorar la vida de nuestro pueblo. UN فبلدي ملتزم بالعمل بتفانٍ على الصعيدين الوطني والإقليمي، وبالتعاون على الصعيد الدولي لتحسين حياة شعوبنا.
    No obstante, en líneas generales las Islas Marshall necesitaban la colaboración y la asistencia de la comunidad internacional para mejorar su situación en materia de derechos humanos. UN على أن ما تحتاج إليه جزر مارشال بشكل عام هو الشراكة والمساعدة من المجتمع الدولي لتحسين حالة حقوق الإنسان داخل أراضيها.
    Debe emprenderse una reforma holística del sistema financiero internacional para mejorar su capacidad de respuesta, resistencia, la transparencia y la capitalización. UN فويجب إجراء إصلاح شامل للنظام المالي الدولي لتحسين استجابته، وصموده، وشفافيته ورأس مالته.
    Mencionó que Madagascar merecía el apoyo de la comunidad internacional para mejorar la situación de los derechos humanos. UN وأشارت إلى أن مدغشقر تستحق دعم المجتمع الدولي لتحسين حالة حقوق الإنسان فيها.
    9. Expresa su reconocimiento por las medidas adoptadas por la Comisión de Derecho internacional para mejorar sus procedimientos y métodos de trabajo; UN ٩ - تعرب عن تقديرها للجهود التي تبذلها لجنة القانون الدولي لتحسين إجراءاتها وأساليب عملها؛
    Debemos aumentar más la concienciación internacional para mejorar la prevención y mitigación de los desastres naturales o causados por el hombre, así como la preparación ante los mismos. UN ويتعين علينا أن نزيد من وعي المجتمع الدولي لتحسين القدرة على اتقاء الكوارث الطبيعية والتي من صنع الانسان، وتخفيف حدتها والاستعداد لها.
    9. Expresa su reconocimiento por las medidas adoptadas por la Comisión de Derecho internacional para mejorar sus procedimientos y métodos de trabajo; UN ٩ - تعرب عن تقديرها للجهود التي تبذلها لجنة القانون الدولي لتحسين إجراءاتها وأساليب عملها؛
    El Programa de Acción Mundial para los jóvenes sirve de marco de política y de directrices prácticas para la adopción de medidas en el plano nacional y la prestación de apoyo en el plano internacional para mejorar la situación de los jóvenes. UN ٣ - يوفر برنامج العمل العالمي إطارا للسياسة العامة ومبادئ توجيهية عملية للعمل الوطني والدعم الدولي لتحسين حالة الشباب.
    Por último, pide a todas las partes en el conflicto del Sudán que colaboren con la comunidad internacional a fin de mejorar la situación de esa población que sufre desde hace tanto tiempo. UN وأخيراً، حث جميع الأطراف في النزاع القائم في السودان على العمل مع المجتمع الدولي لتحسين أحوال السكان الذين يعانون منذ زمن بعيد.
    Queda mucho por hacer para lograr progresos en los esfuerzos del Gobierno y la comunidad internacional por mejorar su funcionamiento y para aumentar la confianza de la población, que será necesaria si ha de asegurarse un futuro democrático para Haití. UN ولا يزال هناك ما يتعيﱠن القيام به لدعم الجهود التي يبذلها كل من الحكومة والمجتمع الدولي لتحسين أداء هذه المؤسسات ولزيادة ثقة الجمهور التي سيكون لا بد منها إذا ما أريد تأمين مستقبل ديمقراطي لهايتي.
    Para consolidarlos, tanto los gobiernos como las organizaciones civiles han expresado la necesidad de una cooperación internacional con miras a mejorar las estructuras institucionales nacionales y las relaciones entre el Gobierno y la sociedad civil. UN ولتوطيد هذه المكاسب أعربت كل من الحكومات ومنظمات المجتمع المدني عن حاجتها إلى التعاون الدولي لتحسين الهياكل المؤسسية الوطنية والعلاقات بين الحكومة والمجتمع المدني.
    En el último párrafo del preámbulo de la Convención sobre los Derechos del Niño de 1989 se reconoce " la importancia de la cooperación internacional para el mejoramiento de las condiciones de vida de los niños en todos los países, en particular en los países en desarrollo " , poniéndose así de manifiesto la estrecha relación existente entre cooperación y desarrollo. UN فالفقرة الأخيرة من ديباجة اتفاقية حقوق الطفل المبرمة في عام 1989 تُقرُّ " بأهمية التعاون الدولي لتحسين ظروف معيشة الأطفال في كل بلد، ولا سيما في البلدان النامية " ، مؤكدةً بذلك العلاقة الوثيقة بين التعاون والتنمية.
    3. El Programa de Acción Mundial para los Jóvenes brinda un marco de política y directrices prácticas para la adopción de medidas en el plano nacional y la prestación de apoyo en el plano internacional con el fin de mejorar la situación de los jóvenes. UN ٣ - يوفر برنامج العمل العالمي إطارا للسياسة العامة ومبادئ توجيهية عملية للعمل الوطني والدعم الدولي لتحسين حالة الشباب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد