B. Conferencia sobre cooperación internacional para promover la | UN | المؤتمر المعني بالتعاون الدولي لتشجيع التحول من الصناعات العسكرية الى الصناعات المدنية |
En cuanto a la cooperación internacional para promover el desarrollo, mi delegación quisiera hacer los dos comentarios siguientes. | UN | وفيما يتصل بالتعاون الدولي لتشجيع التنمية، يود وفدي أن يدلي بالنقطتين التاليتين. |
B. Conferencia sobre cooperación internacional para promover la conversión de la industria militar | UN | باء - المؤتمر المعني بالتعاون الدولي لتشجيع التحول من الصناعات |
En la Conferencia se pretendría fortalecer la voluntad de cooperación de la comunidad Internacional para la promoción y protección de los derechos humanos en los términos establecidos en la Carta de las Naciones Unidas. | UN | إن اﻷمر قد تعلق في الواقع بالنسبة لهذا المؤتمر بتعزيز الرغبة في التعاون التي أعرب عنها المجتمع الدولي لتشجيع وحماية جميع حقوق اﻹنسان وفقا ﻷحكام ميثاق اﻷمم المتحدة. |
i) Tratar de que la comunidad internacional reconozca tanto el valor del turismo en los pequeños Estados insulares en desarrollo como la fragilidad de los recursos de los cuales depende y la necesidad de apoyo internacional para fomentar su desarrollo sostenible. | UN | ' ١ ' تعزيز إدراك المجتمع الدولي لقيمة السياحة في الدول الجزرية الصغيرة النامية وهشاشة الموارد التي تعتمد عليها السياحة والحاجة المترتبة على ذلك الى الدعم الدولي لتشجيع تنميتها المستدامة. |
Es fundamental que se ofrezca cooperación internacional para alentar el desarrollo alternativo a fin de garantizar que esos cultivos no se desplacen meramente a otras zonas. | UN | ومن الضروري توفير التعاون الدولي لتشجيع التنمية البديلة، للتأكد من أن هذه الزراعات لم تنتقل إلى مناطق أخرى. |
Objetivo de la Organización: conseguir apoyo a nivel internacional para el desarrollo económico, político y social de África, así como para respaldar los esfuerzos desplegados por África y la comunidad internacional con el fin de promover la recuperación económica y el desarrollo sostenible de la región con miras a alcanzar los objetivos de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África y los Objetivos de Desarrollo del Milenio | UN | هدف المنظمة: زيادة الدعم الدولي لحالة التنمية الاقتصادية والسياسية والاجتماعية في أفريقيا، فضلا عن الجهود التي تبذلها أفريقيا والمجتمع الدولي لتشجيع الانتعاش الاقتصادي والتنمية المستدامة في المنطقة سعيا لتحقيق أهداف الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية |
También es importante que los países en desarrollo adquieran mayor autonomía económica, a la vez que se refuerza la cooperación económica internacional para promover el desarrollo y lograr el crecimiento económico sostenible. | UN | ومن المهم أيضا أن تكتسب البلدان النامية قدرا أكبر من الاكتفاء الذاتي الاقتصادي، وأن يواكب ذلك تدعيم التعاون الاقتصادي الدولي لتشجيع التنمية وتحقيق النمو الاقتصادي المستدام. |
ii) Cooperación internacional para promover la conservación y reciclado del agua, la prevención y control de la contaminación y prácticas agrícolas e industriales ecológicamente racionales. | UN | ' ٢ ' التعاون الدولي لتشجيع المحافظة على المياه وإعادة تدويرها، والوقاية من التلوث ومكافحته، والممارسات الزراعية والصناعية السليمة بيئيا. |
También es esencial obtener la cooperación internacional para promover la conservación de la energía, la mejora de la eficiencia en su empleo, la utilización de energías renovables y las actividades de investigación y desarrollo y de difusión de tecnologías innovadoras relativas a la energía. | UN | ومن الضروري كذلك أن يكفل التعاون الدولي لتشجيع حفظ الطاقة، وتحسين كفاءتها، واستخدام الطاقة المتجددة، والاضطلاع بالبحوث، وتنمية ونشر التكنولوجيات المبتكرة ذات الصلة بالطاقة. |
Eslovenia apoya todos los esfuerzos de la comunidad internacional para promover el diálogo y la cooperación en materia de no proliferación en todos los foros internacionales en los que se examina la amenaza de las armas de destrucción en masa. | UN | تدعم سلوفينيا كل الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتشجيع الحوار والتعاون بشأن عدم الانتشار في جميع المنتديات الدولية التي تعالج التهديد الذي تشكله أسلحة الدمار الشامل. |
Además, hacen falta medidas concertadas a nivel internacional para promover una estrategia más dinámica con respecto al comercio, el medio ambiente y el desarrollo, teniendo en cuenta las necesidades y prioridades de los PMA en materia de desarrollo. | UN | وينبغي أيضاً بذل جهد متسق على المستوى الدولي لتشجيع وضع استراتيجية أكثر فعالية في مجال التجارة والبيئة والتنمية، مع مراعاة الاحتياجات والأولويات الإنمائية لأقل البلدان نمواً. |
Como lo ha reconocido reiteradamente el Consejo, la presencia de la UNPROFOR en la ex República Yugoslava de Macedonia constituye una valiosa contribución a la estabilidad de la región y representa un apoyo más a la actividad que despliega la comunidad internacional para promover la solución pacífica de la situación general reinante en la ex Yugoslavia. | UN | وكما اعترف المجلس مرارا، يساهم وجود قوة اﻷمم المتحدة للحماية في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة مساهمة قيمة في استقرار المنطقة، ويعمل كمصدر اضافي لدعم جهود المجتمع الدولي لتشجيع حل سلمي للحالة الشاملة في يوغوسلافيا السابقة. |
En colaboración con el Gobierno de China, el Departamento organizó una conferencia sobre cooperación internacional para promover la conversión de la industria militar a fin de destinarla a usos civiles, que se celebró en Hong Kong del 7 al 11 de julio de 1993. | UN | إذ قامت اﻹدارة، بالتعاون مع حكومة الصين، بتنظيم مؤتمر معني بالتعاون الدولي لتشجيع التحويل من الصناعات العسكرية إلى الصناعات المدنية، عقد في هونغ كونغ في الفترة من ٧ إلى ١١ تموز/يوليه ١٩٩٣. |
El objetivo de la nueva arquitectura debe ser prevenir las crisis, establecer mecanismos mejores de gestión de los riesgos y las crisis, mejorar la estabilidad financiera internacional para promover el comercio internacional y el desarrollo económico e intensificar la participación de los países en desarrollo en la reforma de la arquitectura financiera internacional. | UN | ويجب أن تهدف إقامة نظام جديد إلى منع الأزمات، وتوفير آليات أفضل لإدارة المخاطر والأزمات، وتعزيز الاستقرار المالي الدولي لتشجيع التنمية التجارية والاقتصادية الدولية، وتكثيف مشاركة البلدان النامية في إصلاح النظام المالي الدولي. |
El objetivo de la nueva arquitectura debe ser prevenir las crisis, establecer mecanismos mejores de gestión de los riesgos y las crisis, mejorar la estabilidad financiera internacional para promover el comercio internacional y el desarrollo económico e intensificar la participación de los países en desarrollo en la reforma de la arquitectura financiera internacional. | UN | ويجب أن تهدف إقامة نظام جديد إلى منع الأزمات، وتوفير آليات أفضل لإدارة المخاطر والأزمات، وتعزيز الاستقرار المالي الدولي لتشجيع التنمية التجارية والاقتصادية الدولية، وتكثيف مشاركة البلدان النامية في إصلاح النظام المالي الدولي. |
Cuadro 11.10 Objetivo: Contribuir a la toma de conciencia internacional sobre la crítica situación económica y social de África, así como sobre las iniciativas emprendidas por África y por la comunidad internacional para promover la recuperación económica y el desarrollo sostenible de la región, en apoyo de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África. | UN | الهدف: المساهمة في زيادة الوعي الدولي بالأوضاع الاقتصادية والاجتماعية الحرجة في أفريقيا، فضلا عن الجهود التي تبذلها أفريقيا والمجتمع الدولي لتشجيع الانتعاش الاقتصادي والتنمية المستدامة للمنطقة، دعما للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا |
Proyecto de resolución sobre el Día Internacional para la Promoción y Protección del Teletrabajo (A/C.2/68/L.18) | UN | مشروع قرار بشأن اليوم الدولي لتشجيع العمل من بُعد وحمايته (A/C.2/68/L.18) |
A/C.2/68/L.18 Tema 16 del programa – Las tecnologías de la información y las comunicaciones para el desarrollo – Fiji: proyecto de resolución – Día Internacional para la Promoción y Protección del Teletrabajo [A C E F I R] – 2 páginas | UN | A/C.2/68/L.18 البند 16 - تسخير تكنولوجيات المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية - فيجي: مشروع قرار - اليوم الدولي لتشجيع العمل من بُعد وحمايته [بجميع اللغات الرسمية] - صفحتان |
Cooperación internacional para fomentar la transferencia de tecnología | UN | التعاون الدولي لتشجيع نقل التكنولوجيا |
El Gobierno de Australia sigue apoyando firmemente los esfuerzos de los tribunales internacionales, entre otras cosas mediante la provisión de fondos, el distinguido servicio de sus profesionales y su labor en la comunidad internacional para alentar la cooperación con esos tribunales. | UN | وتواصل الحكومة الأسترالية دعمها القوي لجهود المحاكم الدولية، وذلك بوسائل منها التمويل، والخدمة المتميزة التي يقدمها مواطنونا، وعملنا في إطار المجتمع الدولي لتشجيع التعاون مع هذه الهيئات. |
Objetivo de la Organización: conseguir apoyo a nivel internacional para el desarrollo económico, político y social de África, así como para respaldar los esfuerzos desplegados por África y la comunidad internacional con el fin de promover la recuperación económica y el desarrollo sostenible de la región con miras a alcanzar los objetivos de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África y los Objetivos de Desarrollo del Milenio | UN | هدف المنظمة: زيادة الدعم الدولي لحالة التنمية الاقتصادية والسياسية والاجتماعية في أفريقيا، فضلا عن الجهود التي تبذلها أفريقيا والمجتمع الدولي لتشجيع الانتعاش الاقتصادي والتنمية المستدامة في المنطقة سعيا لتحقيق أهداف الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية |
Mi país, como lo ha hecho siempre, está dispuesto a compartir sus experiencias en este terreno y participar activamente en cuanto esfuerzo se promueva por la comunidad internacional con el objetivo de impulsar el cumplimiento de los compromisos asumidos durante la Cumbre de Copenhague. | UN | وحكومتي، كالعهد بها، مستعدة لتقاسم خبراتها في هذا الميدان والمشاركة بفعالية في أي جهد يبذله المجتمع الدولي لتشجيع الامتثال للالتزامات المتعهد بها خلال قمة كوبنهاغن. |
También pueden desempeñar un papel fundamental en los intentos de la comunidad internacional por promover el crecimiento en los países en desarrollo. | UN | ويمكنها أن تؤدي دورا أساسيا في المحاولات التي يبذلها المجتمع الدولي لتشجيع النمو في البلدان النامية. |