Esta propuesta no hará sino menoscabar el objetivo de obtener cooperación internacional para promover los derechos humanos en forma universal. | UN | وليس من شأن هذا الاقتراح إلا أن يقوض هدف تأمين التعاون الدولي لتعزيز حقوق الإنسان على أساس عالمي. |
Celebró la labor realizada por la comunidad internacional para promover el diálogo político y estimular la reconciliación nacional en la República Centroafricana. | UN | ورحبت بالجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتعزيز الحوار السياسي وتشجيع المصالحة الوطنية في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Las medidas específicas que podrían adoptar la comunidad internacional para fortalecer la seguridad de la información a nivel mundial son: | UN | وتشمل الجهود المحددة التي يمكن أن يبذلها المجتمع الدولي لتعزيز أمن المعلومات على الصعيد العالمي ما يلي: |
La secretaría del Corredor Septentrional y sus Estados miembros necesitaban un gran apoyo de la comunidad internacional para fortalecer su cooperación. | UN | وتحتاج أمانة الممر الشمالي ودولها اﻷعضاء الى دعم قوي من المجتمع الدولي لتعزيز التعاون فيما بينها. |
En los 50 últimos años, el movimiento internacional para la promoción y protección de los derechos humanos se ha centrado principalmente en los derechos individuales, y la jurisprudencia sobre los derechos colectivos ha quedado insuficientemente desarrollada. | UN | وعلى مدى الخمسين عاماً الماضية، فإن النظام الدولي لتعزيز وحماية حقوق الإنسان قد ركز إلى حد كبير على الحقوق الفردية، تاركاً الفقه الخاص بالحقوق الجماعية متخلفاً بالمقارنة مع الحقوق الفردية. |
Todos los intentos de imposición y dominación desestabilizan y desacreditan el sistema internacional de promoción y protección de los derechos humanos. | UN | وجميع المحاولات الرامية إلى فرض وجهات النظر والسيطرة تزعزع النظام الدولي لتعزيز وحماية حقوق الإنسان وتفقده مصداقيته. |
Suiza participa además activamente en los esfuerzos desplegados en el plano internacional para reforzar los mecanismos de protección existentes. | UN | وتشارك سويسرا علاوة على ذلك بنشاط في الجهود المبذولة على الصعيد الدولي لتعزيز آليات الحماية القائمة. |
Es un lugar común decir que la lucha contra el terrorismo es parte de la lucha de la comunidad internacional para fomentar la paz y la seguridad internacionales. | UN | وبديهي أن مكافحة الإرهاب تمثل جانباً من كفاح المجتمع الدولي لتعزيز السلم والأمن الدوليين. |
Kazajstán está dedicado a una estrategia coordinada y amplia de la comunidad internacional para promover el desarrollo sostenible. | UN | إن كازاخستان تكرس همها لوضع استراتيجية شاملة ومنسقة للمجتمع الدولي لتعزيز التنمية المستدامة. |
Se formularon muy pocas recomendaciones acerca de las medidas que podrían adoptarse en el plano internacional para promover la diversidad cultural. | UN | 36 - وطرحت توصيات قليلة جدا فيما يتعلق بالإجراءات التي يمكن اتخاذها على الصعيد الدولي لتعزيز التنوع الثقافي. |
No obstante, su delegación continuará colaborando con la comunidad internacional para promover los derechos humanos. | UN | ومع ذلك، سيواصل وفد بلده العمل مع المجتمع الدولي لتعزيز حقوق الإنسان. |
Llegar a los jóvenes debería ser una de las principales prioridades en todas las actividades emprendidas por la comunidad internacional para promover los valores y la labor de la Organización. | UN | وينبغي أن يكون الوصول إلى الشباب أولوية قصوى في جميع الإجراءات التي يتخذها المجتمع الدولي لتعزيز قيم المنظمة وعملها. |
Lo anterior constituye un urgente llamado a una decidida cooperación internacional para fortalecer la arquitectura económica global. | UN | وكل ذلك يدعو إلى الالتزام بالتعاون الدولي لتعزيز البنية الاقتصادية العالمية. |
Medidas adoptadas a nivel internacional para fortalecer el régimen vigente de derecho internacional humanitario | UN | التدابير التي يجري اتخاذها على الصعيد الدولي لتعزيز مجموعة القواعد القائمة التي تشكل القانون الإنساني الدولي |
El Secretario General acoge con beneplácito el apoyo de la comunidad internacional para fortalecer los aspectos no nucleares de la seguridad internacional en Mongolia. | UN | ويرحب الأمين العام بالدعم المقدم من المجتمع الدولي لتعزيز الجوانب غير النووية للأمن الدولي في منغوليا. |
Se debe poner énfasis en la cooperación internacional para la promoción de normas de seguridad nuclear, la gestión de los desechos radiactivos y la seguridad de los materiales nucleares. | UN | وأنه ينبغي أن ينصب التركيز على التعاون الدولي لتعزيز معايير الأمان النووي وتصريف النفايات المشعة وأمن المواد النووية. |
El Gobierno cubano tiene un largo historial de cooperación plena en los marcos del sistema internacional de promoción y protección de los derechos humanos. | UN | إن لحكومة كوبا سجلاً حافلاً من التعاون التام في ظل النظام الدولي لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
Se necesitará apoyo de la comunidad internacional para reforzar los sistemas estadísticos nacionales de los países en desarrollo. | UN | وقال إن الدعم لازم من جانب المجتمع الدولي لتعزيز النظم الإحصائية الوطنية في البلدان النامية. |
El Pakistán está decidido a trabajar dinámicamente con la comunidad internacional para fomentar la paz, la estabilidad, la reconstrucción y el desarrollo económico en el Afganistán. | UN | وباكستان عازمة على العمل بنشاط مع المجتمع الدولي لتعزيز السلام والاستقرار والتعمير والتنمية الاقتصادية في أفغانستان. |
Apoyando decididamente la tarea rectora que siguen desempeñando el Secretario General de las Naciones Unidas y el Secretario General de la Organización de los Estados Americanos en los esfuerzos de la comunidad internacional por promover el progreso político en Haití, | UN | وإذ تؤيد بقوة استمرار الدور القيادي الذي يضطلع به اﻷمين العام لﻷمم المتحدة واﻷمين العام لمنظمة الدول اﻷمريكية في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتعزيز التقدم السياسي في هايتي، ـ |
El Comité recomienda que se procure obtener la cooperación internacional para mejorar la situación económica de las mujeres. | UN | ١٣٥ - وتوصي اللجنة بالتماس التعاون الدولي لتعزيز المكانة الاقتصادية للمرأة. |
Acogiendo con beneplácito los esfuerzos de la comunidad internacional por reforzar la coherencia de las acciones militares y civiles, incluidas las realizadas en el marco de la ISAF, | UN | وإذ يرحب بالجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتعزيز اتساق الأعمال العسكرية والمدنية، بما في ذلك تلك المضطلع بها في إطار القوة الدولية للمساعدة الأمنية، |
El orador acoge favorablemente el Pacto de Estabilidad de la Unión Europea en relación con Europa sudoriental por ser una medida concreta adoptada por la comunidad internacional a fin de reforzar la cooperación económica regional en los Balcanes. | UN | وقال أن وفده يرحب باتفاق الاستقرار للاتحاد اﻷوروبي بشأن جنوب شرق أوروبا كجهد محدد من جانب المجتمع الدولي لتعزيز التعاون الاقتصادي اﻹقليمي في منطقة البلقان. |
El Gobierno noruego ha subrayado su compromiso de alentar la cooperación internacional para aumentar la eficacia en el enjuiciamiento por crímenes de alcance internacional. | UN | وقد شددت حكومة النرويج على التزامها بتشجيع التعاون الدولي لتعزيز فعالية المحاكمة على الجرائم التي لها أهمية دولية. |
Sabemos también del esfuerzo que la sociedad nicaragüense ha llevado a cabo para preservar la paz y contrarrestar las secuelas de la guerra y de los desastres naturales. El apoyo internacional para consolidar los progresos alcanzados en el largo plazo sigue siendo de la mayor importancia. | UN | ونحــن نــدرك أيضا الجهود التي يبذلها المجتمع النيكاراغوي للمحافظة على السلم، وﻹصلاح الدمار الذي سببته الحــرب والكوارث الطبيعية، ونرى أن الدعــم الدولي لتعزيز التقدم على المدى الطويل سيظل أمرا له أعظم اﻷهمية. |
Se precisa un enérgico compromiso político de la comunidad internacional a fin de fortalecer la cooperación internacional para el desarrollo. | UN | فيلزم وجود التزام سياسي قوي من قِبل المجتمع الدولي لتعزيز التعاون الدولي لأغراض التنمية. |
China aboga por la construcción de una sociedad y un mundo armoniosos y apoya decididamente las iniciativas de la comunidad internacional encaminadas a promover el diálogo y la cooperación entre religiones y culturas, en las que además participa. | UN | وتؤيد الصين بناء مجتمع وعالم منسجمين وتناصر بشدة الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتعزيز الحوار بين الأديان والثقافات والتعاون وتشارك فيها بنشاط. |