Es evidente que se necesitará considerable apoyo técnico y financiero de la comunidad internacional para la aplicación del programa de ajuste propuesto. | UN | ومن الواضح أنه سيلزم الحصول على دعم تقني ومالي هام من المجتمع الدولي لتنفيذ برنامج التكيف المقترح. |
i) Cooperación internacional para la aplicación del tema la vivienda adecuada para todos; | UN | `١` التعاون الدولي لتنفيذ توفير المأوى الملائم للجميع؛ |
El Comité tomó nota con aprecio de las medidas que Nigeria había adoptado en el plano internacional para aplicar el artículo 3 de la Convención. | UN | ولاحظت اللجنة مع التقدير الخطوات التي اتخذتها نيجيريا على الصعيد الدولي لتنفيذ المادة ٣ من الاتفاقية. |
En el anexo se examinan los esfuerzos realizados por los países africanos y por la comunidad internacional para aplicar el Nuevo Programa, los cuales se resumen a continuación: | UN | يستعرض المرفق الجهود التي بذلتها البلدان اﻷفريقية والمجتمع الدولي لتنفيذ برنامج العمل الجديد. وهذه الجهود هي كما يلي: |
Algunos delegados han indicado que la Oficina debería trabajar más activamente para movilizar el apoyo de la comunidad internacional a la aplicación de la Estrategia de Mauricio para la ejecución ulterior. | UN | وقد أشار بعض المندوبين بأن يبذل المكتب جهودا أقوى من أجل حشد المجتمع الدولي لتنفيذ استراتيجية موريشيوس لمواصلة التنفيذ. |
Los interlocutores en Haití destacaron la importancia de seguir colaborando con la comunidad internacional para poner en práctica una estrategia de reconstrucción y desarrollo para Haití. | UN | وقد شدد المشتركون في مناقشات من الجانب الهايتي على أهمية مواصلة العمل مع المجتمع الدولي لتنفيذ استراتيجية لإعادة البناء والتنمية في هايتي. |
El Comité alienta al Estado Parte a que recabe la cooperación internacional para la aplicación plena y efectiva del programa de vacunación. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على التماس التعاون الدولي لتنفيذ برنامج التحصين تنفيذاً كاملاً وفعالاً. |
La Oficina también moviliza el apoyo internacional para la aplicación de programas y proyectos específicos. | UN | كما يعمل المكتب على حشد الدعم الدولي لتنفيذ برامج ومشاريع موجهة. |
La iniciativa del Grupo de los Ocho fue una respuesta positiva de la comunidad internacional para la aplicación de la NEPAD. | UN | فمبادرة مجموعة الثماني كانت حقا استجابة إيجابية من المجتمع الدولي لتنفيذ الشراكة الجديدة. |
i) Movilizar un mayor apoyo de los Estados miembros y de la comunidad internacional para la aplicación del Pacto sobre la seguridad, la estabilidad y el desarrollo; | UN | ' 1` تعبئة قدر أكبر من الدعم من الدول الأعضاء والمجتمع الدولي لتنفيذ ميثاق الأمن والاستقرار والتنمية؛ |
En apoyo de la planificación estratégica y la elaboración de políticas, la UNODC publicó el Marco de acción internacional para la aplicación del Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes. | UN | وبغية دعم التخطيط الاستراتيجي وتطوير السياسات، أصدر المكتب إطار العمل الدولي لتنفيذ بروتوكول تهريب المهاجرين. |
La región tiene ahora necesidad de recibir el apoyo de la comunidad internacional para aplicar los programas de los países. | UN | وأضاف أن المنطقة تحتاج اﻵن إلى دعم المجتمع الدولي لتنفيذ برامج البلدان. |
Durante el año transcurrido Bangladesh se ha explayado en varias ocasiones sobre las medidas que, a nuestro juicio, se deben adoptar a nivel nacional e internacional para aplicar plenamente los compromisos de Copenhague. | UN | وخلال السنة الماضــية علقـت بنغلاديش بالتفصيل في عدد من المناسبات على اﻹجـراءات التي نعتقد أنه ينبغي اتخاذها على الصعيد الوطني وكذلك على الصعيد الدولي لتنفيذ التزامات كوبنهاغن بالكامل. |
Instamos a las Naciones Unidas a que asuman un papel más importante en la movilización de apoyo dentro de la comunidad internacional para aplicar una política apropiada. | UN | ونحن نحث الأمم المتحدة على أن تضطلع بدور أكبر لحشد دعم المجتمع الدولي لتنفيذ هذه السياسة. |
Noruega insta a Israel a que coopere con la Autoridad Palestina y la comunidad internacional para aplicar las reformas y hacerlas funcionar. | UN | وتحث النرويج إسرائيل على التعاون مع السلطة الفلسطينية والمجتمع الدولي لتنفيذ الإصلاحات وكفالة نجاحها. |
Afirmamos que el apoyo internacional a la aplicación de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África es esencial. | UN | 6 - ونؤكد أن الدعم الدولي لتنفيذ الشراكة الجديدة لصالح تنمية أفريقيا هو أمر لا بد منه. |
Objetivo de la Organización: Ayudar a movilizar el apoyo internacional a la aplicación del Programa de Acción para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo y abogar por ella. | UN | هدف المنظمة: الدعوة إلى تعبئة الدعم الدولي لتنفيذ برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية والمساعدة في ذلك |
Actualmente, hay consenso sobre la erradicación de la pobreza mediante la cooperación internacional para el desarrollo; lo que falta, sin embargo, es determinación, voluntad política y acción por parte de la comunidad internacional para poner en práctica ese consenso. | UN | ويوجد، في الوقت الراهن، توافق في اﻵراء بشأن القضاء على الفقر عن طريق التعاون اﻹنمائي الدولي؛ بيد أن الشيء المفتقد هو العزم واﻹرادة السياسية والعمل من جانب المجتمع الدولي لتنفيذ ذلك التوافق في اﻵراء. |
La oradora reclamó una mayor cooperación internacional en la aplicación de las disposiciones del Programa de Acción de Durban. | UN | ودعت إلى مزيد من التعاون الدولي لتنفيذ أحكام برنامج عمل ديربان. |
En nuestro país, estamos decididos a colaborar con la comunidad internacional para ejecutar la estrategia de lucha contra el terrorismo. | UN | كما أننا، في إثيوبيا، مصممون على العمل مع المجتمع الدولي لتنفيذ الاستراتيجية المناهضة للإرهاب. |
E. Creación de alianzas y consenso a nivel internacional para la ejecución e incorporación del Programa de Acción Mundial en la agenda internacional | UN | هاء - بناء الشراكات وتوافق الآراء على المستوى الدولي لتنفيذ وإدماج برنامج العمل العالمي في جدول الأعمال الدولي |
En ese sentido, el Plan de Acción para África del Grupo de los Ocho fue citado como un ejemplo de la respuesta de la comunidad internacional a la ejecución de la NEPAD. | UN | وفي هذا الصدد، ذُكِرت خطة عمل مجموعة الثمانية بشأن أفريقيا كمثال على استجابة المجتمع الدولي لتنفيذ الشراكة الجديدة. |
Los Estados, especialmente en el Sur, y la sociedad civil necesitaban el apoyo de la comunidad internacional para cumplir las obligaciones que les imponían los tratados. | UN | وتحتاج الدول، وخاصة في الجنوب، والمجتمع المدني إلى دعم المجتمع الدولي لتنفيذ التزاماتها بموجب المعاهدات. |
1.3 Se reconoce que existen delitos como el tráfico de ilegales, tráfico de armas y explosivos, falsificación de documentos de identidad y de viaje, tráfico de droga y lavado de dinero, entre otros que son utilizados por el terrorismo internacional para realizar acciones de esta índole. | UN | 1-3 أقِّر بوجود جرائم من قبيل الاتجار غير المشروع بالأسلحة والمتفجرات، وتزوير مستندات الهوية والسفر، والاتجار بالمخدرات، وغسل الأموال، وجرائم أخرى ترتكبها عناصر الإرهاب الدولي لتنفيذ أعمال من هذا القبيل. |
Si bien se ha producido una tendencia a la baja en la financiación internacional de la aplicación de la Convención por Mozambique, cabe observar que la financiación anual media entre 2005 y 2007 supera las necesidades medias anuales previstas para el período de prórroga. | UN | وبالرغم من الاتجاه التنازلي للتمويل الدولي لتنفيذ موزامبيق للاتفاقية، تجدر الإشارة إلى أن متوسط التمويل السنوي في الفترة من 2005 إلى 2007 تجاوز متوسط الاحتياجات السنوية المتوقعة خلال فترة التمديد. |
La información objetiva sobre los problemas concretos que impiden a las economías en transición lograr rápidamente un desarrollo sostenible contribuiría a movilizar la asistencia de la comunidad internacional para la realización de las transformaciones políticas y económicas necesarias en esos países. | UN | فالمعلومات الموضوعية عن المشاكل المحددة التي تمنع البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال من اﻹسراع بتحقيق التنمية المستدامة من شأنها أن تساعد على تعبئة المساعدة من المجتمع الدولي لتنفيذ التغييرات السياسية والاقتصادية اللازمة في تلك البلدان. |
El Departamento de Asuntos Económicos y Sociales esperaba cooperar con la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar (DOALOS) y otros asociados de la comunidad internacional para llevar a cabo las decisiones que debían adoptarse sobre la evaluación mundial del medio marino. | UN | وتتطلع الإدارة إلى العمل مع شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار وغيرها من الشركاء في المجتمع الدولي لتنفيذ القرارات التي تتخذ بشأن عملية التقييم البحري العالمي. |
El Departamento de Información Pública de la Secretaría de las Naciones Unidas continuó sus esfuerzos por movilizar la atención de la comunidad internacional respecto de la aplicación del Programa de Acción de Almaty. | UN | 69 - وواصلت إدارة شؤون الإعلام بالأمانة العامة للأمم المتحدة جهودها لتعبئة الاهتمام الدولي لتنفيذ برنامج عمل ألماتي. |