Las autoridades de Bosnia y Herzegovina entienden que el grado de apoyo internacional al proceso de paz depende de la intensidad de sus propios esfuerzos. | UN | وسلطات البوسنة والهرسك تدرك أن مدى الدعم الدولي لعملية السلام يتوقف على قوة جهودها. |
Por consiguiente, el continuo apoyo de la comunidad internacional al proceso de paz debe ir acompañado de una asistencia económica importante, en particular al pueblo palestino, y el OOPS debe desempeñar un papel decisivo al respecto. | UN | ولهذا فإن الدعم المستمر من جانب المجتمع الدولي لعملية السلام يتعين أن تصاحبه مساعدة اقتصادية كبيرة، للشعب الفلسطيني بشكل خاص، ولﻷونروا دور حيوي يتعين أن تقوم به في هذا الخصوص. |
El apoyo de la comunidad internacional al proceso de paz es sumamente importante y a las Naciones Unidas les cabe desempeñar una función decisiva en él. | UN | وثمة أهمية كبيرة لدعم المجتمع الدولي لعملية السلام. |
Estamos firmemente convencidos de que esta es la base jurídica internacional para el proceso de paz en el Oriente Medio. | UN | إننا نعتقد اعتقادا راسخا أن هذا هو اﻷساس القانوني الدولي لعملية السلام في الشرق اﻷوسط. |
La Comisión Electoral Independiente reconoce la importancia del apoyo internacional para el proceso electoral, en particular el de la UNOMSA y otros grupos de observadores, que no sólo dio mayor credibilidad a las elecciones, sino que contribuyó a la propia celebración de las mismas. | UN | وتسلم اللجنة الانتخابية المستقلة بأهمية الدعم الدولي لعملية الانتخابات، وخصوصا الدعم الذي قدمته بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جنوب افريقيا وسائر بعثات المراقبين. |
Se señaló también que otro problema era la falta de apoyo de la comunidad internacional al proceso de paz. | UN | كما يعد عدم دعم المجتمع الدولي لعملية السلام أحد المشاكل التي تواجهها هذه العملية. |
Esto ayudaría a asegurar el apoyo constante de la comunidad internacional al proceso de paz. | UN | وسيكون من شأن ذلك المساعدة على كفالة الدعم المستمر من المجتمع الدولي لعملية السلام. |
El Subsecretario General hizo un llamamiento para que se prestara más apoyo internacional al proceso de reconciliación nacional. | UN | ووجه الأمين العام المساعد نداء من أجل زيادة الدعم الدولي لعملية المصالحة الوطنية. |
Por supuesto, el apoyo político de la comunidad internacional al proceso de paz sigue siendo crucial. | UN | وبالطبع سيظل الدعم السياسي من المجتمع الدولي لعملية السلام أمرا حاسما. |
Esos equipos acordaron establecer un Grupo Internacional de Contacto encargado de movilizar el apoyo internacional al proceso de paz y revitalizar las conversaciones de paz, que se habían estancado. | UN | واتفقت على إنشاء فريق اتصال دولي لحشد الدعم الدولي لعملية السلام وتيسير محادثات السلام المتوقفة. |
El Comité tomó nota, en particular, del apoyo brindado por la comunidad internacional al proceso de paz en marcha y de la esperanza de que ese apoyo derive en un arreglo amplio, justo y duradero, conforme a los principios y resoluciones de las Naciones Unidas. | UN | ولاحظت اللجنة بصفة خاصة تأييد المجتمع الدولي لعملية السلم الجارية، والأمل في أن تسفر عن تسوية شاملة وعادلة ودائمة وفقا لمبادئ وقرارات اﻷمم المتحدة. |
El Comité tomó nota, en particular, del apoyo brindado por la comunidad internacional al proceso de paz en curso y a la Declaración de Principios sobre las Disposiciones relacionadas con un Gobierno Autónomo Provisional así como los acuerdos de aplicación subsiguientes, por constituir adelantos importantes para alcanzar un arreglo amplio, justo y duradero, de conformidad con las resoluciones de las Naciones Unidas. | UN | ولاحظت اللجنة بصفة خاصة تأييد المجتمع الدولي لعملية السلام الجارية، وكذلك لإعلان المبادئ وما تلاه من اتفاقات لتنفيذه، بوصفها خطوات هامة تؤدي إلى تسوية شاملة وعادلة ودائمة وفقا لقرارات اﻷمم المتحدة. |
El apoyo internacional al proceso de paz ha hecho que aumente el interés de los donantes en la financiación de los proyectos del Organismo. | UN | ٤ - وقال إن التأييد الدولي لعملية السلام قد أدى إلى زيادة اهتمام المانحين بتمويل مشاريع الوكالة. |
El Comité tomó nota, en particular, del apoyo brindado por la comunidad internacional al proceso de paz en curso y a la Declaración de Principios sobre las Disposiciones relacionadas con un Gobierno Autónomo Provisional así como los acuerdos de aplicación subsiguientes, por constituir adelantos importantes para alcanzar un arreglo amplio, justo y duradero, de conformidad con las resoluciones de las Naciones Unidas. | UN | ولاحظت اللجنة بصفة خاصة تأييد المجتمع الدولي لعملية السلام الجارية، وكذلك لإعلان المبادئ وما تلاه من اتفاقات لتنفيذه، بوصفها خطوات هامة تؤدي إلى تسوية شاملة وعادلة ودائمة وفقا لقرارات اﻷمم المتحدة. |
Este foro, con un mandato ampliado, también puede utilizarse para tomar medidas sobre las cuestiones planteadas en otros elementos programáticos y fomentará el apoyo internacional al proceso de los programas nacionales sobre bosques. | UN | وقد يستخدم المحفل، مع توسيع ولايته لبحث اﻹجراءات المتخذة بشأن القضايا المثارة في العناصر البرنامجية اﻷخرى. ومن شأنه أن يعزز الدعم الدولي لعملية البرامج الوطنية للغابات. |
El apoyo internacional al proceso de paz puede ser útil, pero sólo cuando se realiza en concierto con los esfuerzos de todas las partes interesadas con miras a lograr el consenso. | UN | وقد تكون للتأييد الدولي لعملية السلام فوائد بشرط أن يكون متسقا مع جهود جميع اﻷطراف المعنية، ويستهدف التوصل إلى توافق اﻵراء. |
El Consejo expresó su deseo de convocar una conferencia internacional, bajo los auspicios de la Autoridad, a fin de aprovechar al máximo el apoyo que prestara la comunidad internacional al proceso de paz. | UN | ٥ - وأعرب المجلس عن رغبته في عقد مؤتمر دولي برعاية الهيئة من أجل زيادة دعم المجتمع الدولي لعملية السلام إلى أقصى حد. |
El Comité observó en particular el continuo y firme apoyo de la comunidad internacional para el proceso de paz en curso y los acuerdos ya logrados entre las partes. | UN | ولاحظت اللجنة بصفة خاصة استمرار التأييد القوي من جانب المجتمع الدولي لعملية السلام الجارية وللاتفاقات التي سبق التوصل إليها بين الطرفين. |
El Comité observó en particular el continuo y firme apoyo de la comunidad internacional para el proceso de paz en curso y los acuerdos ya logrados entre las partes. | UN | ولاحظت اللجنة بصفة خاصة استمرار التأييد القوي من جانب المجتمع الدولي لعملية السلام الجارية وللاتفاقات التي سبق التوصل إليها بين الطرفين. |
El objetivo principal de ese viaje era obtener más apoyo internacional para el proceso de negociación del Sáhara Occidental como preparación de la fase siguiente de contactos con las partes y los Estados vecinos. | UN | وكان الهدف الأساسي من الرحلة هو حشد المزيد من الدعم الدولي لعملية التفاوض بشأن الصحراء الغربية استعدادا للمرحلة المقبلة من العمل مع الطرفين والدولتين المجاورتين. |
El apoyo de la comunidad internacional a la creación de la capacidad institucional y el desarrollo de los recursos humanos es imprescindible para el desarrollo sostenible, la paz y la seguridad. | UN | ذلك أن الدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي لعملية بناء القدرات المؤسسية وتنمية الموارد البشرية أمر حيوي للتنمية المستدامة والسلم واﻷمن. |
Subrayó el hecho de que la UNMIN era un reflejo del apoyo y de la apuesta de la comunidad internacional por el proceso de paz en Nepal. | UN | وأكدت حقيقة أن البعثة كانت تعبيراً عن دعم المجتمع الدولي لعملية السلام في نيبال واستثماراً فيها. |