Conferencia Internacional sobre los afrodescendientes | UN | المؤتمر الدولي للسكان المنحدرين من أصل أفريقي |
Día Internacional de los Afrodescendientes | UN | اليوم الدولي للسكان المنحدرين من أصل أفريقي |
Asimismo, se diseñarán actividades para apoyar la promoción del Decenio Internacional para los Afrodescendientes. | UN | وستُعد الأنشطة أيضا بما يتيح دعم وتعزيز العقد الدولي للسكان المنحدرين من أصل أفريقي. |
Total, Decenio Internacional para los Afrodescendientes | UN | المجموع، العقد الدولي للسكان المنحدرين من أصل أفريقي |
Señaló que, en un período en que el mundo seguía debatiendo el legado de Nelson Mandela, los asistentes debían tomar la decisión de utilizar el Decenio Internacional de los Afrodescendientes para seguir trabajando en los aspectos inconclusos de su legado. | UN | وأضافت أنه في الوقت الذي ما زال العالم يناقش فيه إرث نيلسون مانديلا، ينبغي للمشاركين أن يقرروا الاستفادة من العقد الدولي للسكان المنحدرين من أصل أفريقي للعمل على إنجاز الأعمال غير المنجزة لذلك الإرث. |
A pesar de los progresos observados en la promoción y protección de los derechos humanos de los afrodescendientes, quedan aún importantes retos pendientes, y el MERCOSUR exhorta a que la Asamblea General proclame el Decenio Internacional de los Afrodescendientes a fin de educar al público en contra del prejuicio y la intolerancia. | UN | وعلى الرغم من التقدم الذي أحرز في تعزيز وحماية حقوق الإنسان للسكان المنحدرين من أصل أفريقي، إلا أنه لا تزال هناك تحديات هامة. وتطالب السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي الجمعية العامة بالإعلان عن العقد الدولي للسكان المنحدرين من أصل أفريقي، وتثقيف الجمهور لمحاربة التحيز والتعصب. |
La Unión Europea trabajará con las Naciones Unidas en el proceso preparatorio oficioso del Decenio Internacional de los Afrodescendientes, sin prejuzgar el resultado de las consultas. | UN | وقالت إن الاتحاد الأوروبي سوف يعمل مع الأمم المتحدة بشأن العملية التحضيرية غير الرسمية للعقد الدولي للسكان المنحدرين من أصل أفريقي، من دون حكم مسبق على نتائج المشاورات. |
El Grupo de Trabajo volvió a recomendar asimismo que durante el Decenio Internacional de los Afrodescendientes se desarrollaran actividades prácticas a escala nacional, regional e Internacional. Índice | UN | وأعاد الفريق أيضاً تأكيد توصيته بضرورة الاضطلاع بأنشطة عملية على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية خلال العقد الدولي للسكان المنحدرين من أصل أفريقي. |
También tomó nota de que el Grupo de Trabajo había decidido centrar el período de sesiones en la cuestión del acceso a la justicia, en consonancia con el tema del Decenio Internacional de los Afrodescendientes, que comenzaría en 2015. | UN | كما أشارت إلى أن الفريق العامل قد قرر التركيز في هذه الدورة على مسألة الوصول إلى العدالة، تماشياً مع موضوع العقد الدولي للسكان المنحدرين من أصل أفريقي، الذي تقرر أن يبدأ في عام 2015. |
La Sra. Najchevska mencionó también que el informe sobre el 12º período de sesiones del Grupo de Trabajo había dado lugar a importantes deliberaciones, en especial en relación con el Decenio Internacional de los Afrodescendientes. | UN | كما أوضحت أن تقرير الدورة الثانية عشرة للفريق العامل قد أثار مناقشات مهمة، لا سيما فيما يخص العقد الدولي للسكان المنحدرين من أصل أفريقي. |
La oradora señaló que en el proyecto de programa de acción para el Decenio Internacional de los Afrodescendientes se daba prioridad a una educación para los niños y jóvenes que fuera sensible a los aspectos culturales. | UN | وقالت إن مشروع برنامج العمل للعقد الدولي للسكان المنحدرين من أصل أفريقي يعطي الأولوية للتعليم المراعي للثقافة والموجه للأطفال والشباب. |
62. El Grupo de Trabajo reitera su apoyo a la aplicación del Programa de Acción para el Decenio Internacional de los Afrodescendientes. | UN | 62- ويؤكد الفريق العامل من جديد دعمه لتنفيذ برنامج عمل العقد الدولي للسكان المنحدرين من أصل أفريقي. |
El Grupo de Trabajo recomienda que ese Programa de Acción sirva de base para el desarrollo de actividades prácticas a nivel nacional, regional e Internacional durante el Decenio Internacional de los Afrodescendientes. | UN | ويوصي الفريق العامل بأن يُتَّخذ برنامج العمل أساساً للأنشطة العملية التي ستُنظَّم على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية خلال العقد الدولي للسكان المنحدرين من أصل أفريقي. |
El Grupo de Trabajo también reiteró su recomendación de que el proyecto de programa de acción constituyera la base de las actividades prácticas que debían desarrollarse en los planos nacional, regional e Internacional durante el Decenio Internacional para los Afrodescendientes. | UN | وأعاد الفريق العامل أيضاً تأكيد توصيته بشأن اعتماد مشروع برنامج العمل الذي قدمه أساساً للأنشطة العملية التي ستنظم على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية خلال العقد الدولي للسكان المنحدرين من أصل أفريقي. |
10. Consecuencias para el presupuesto por programas: Decenio Internacional para los Afrodescendientes (A/C.5/69/4) | UN | الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية: العقد الدولي للسكان المنحدرين من أصل أفريقي (A/C.5/69/4) |
10. Consecuencias para el presupuesto por programas de las actividades del Decenio Internacional para los Afrodescendientes (A/C.5/69/4) | UN | 10 - الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية عن العقد الدولي للسكان المنحدرين من أصل أفريقي (A/C.5/69/4) |
h) Consecuencias para el presupuesto por programas para la aplicación del Decenio Internacional para los Afrodescendientes (A/C.5/69/4, A/69/551, resolución 69/16 de la Asamblea General) (1,2 millones de dólares); | UN | (ح) الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية فيما يتعلق بتنفيذ العقد الدولي للسكان المنحدرين من أصل أفريقي (A/C.5/69/4 و A/69/551، القرار 69/16) (1.2 مليون دولار)؛ |
e) Solicitaría al ACNUDH que incluya una sección sobre el Decenio Internacional para los Afrodescendientes en la base de datos relativa a la lucha contra la discriminación (párr. 29 g)); | UN | (هـ) ستطلب إلى مفوضية حقوق الإنسان أن تضمِّن قاعدة البيانات المتعلقة بمناهضة التمييز فرعا بشأن العقد الدولي للسكان المنحدرين من أصل أفريقي (الفقرة 29 (ز))؛ |
Resaltó la necesidad de aprovechar el Decenio Internacional de los Afrodescendientes para dirigirse a varias instituciones estatales, entre otras las del poder judicial, las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley y las autoridades educativas, a fin de exhortarlas a introducir cambios estructurales en relación con la utilización habitual de perfiles raciales. | UN | وشددت على ضرورة الاستفادة من العقد الدولي للسكان المنحدرين من أصل أفريقي لمخاطبة مختلف مؤسسات الدولة، ومن بينها السلطة القضائية، وسلطات إنفاذ القوانين، والسلطات التعليمية، وحثها على إجراء تغييرات هيكلية فيما يتعلق بممارسات التنميط العنصري. |
42. El Grupo de Trabajo agradece a la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos su participación en el 14º período de sesiones y su apoyo al proyecto de programa de acción para el Decenio Internacional de los Afrodescendientes. | UN | 42- ويسجل الفريق العامل تقديره لمفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان على مداخلتها في الدورة الرابعة عشرة للفريق وتأييدها لمشروع برنامج العمل للعقد الدولي للسكان المنحدرين من أصل أفريقي. |