El representante de la Federación Internacional de la Cruz Roja también formula una declaración. | UN | وأدلى ببيان أيضا ممثل الاتحاد الدولي للصليب الأحمر. |
2003 Jefe de la delegación gubernamental, Conferencia Internacional de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja | UN | 2003 رئيس الوفد الحكومي في المؤتمر الدولي للصليب الأحمر والهلال الأحمر |
Delegado ante la Conferencia Internacional de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja, Ginebra. | UN | مندوب لدى المؤتمر الدولي للصليب الأحمر والهلال الأحمر، جنيف. |
El representante de la Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y la Media Luna Roja también formula una declaración. | UN | وأدلى ببيان أيضا ممثل جمعيات الاتحاد الدولي للصليب الأحمر والهلال الأحمر. |
1994 Caritas y la Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja | UN | :: 1994 كاريتاس والاتحاد الدولي للصليب الأحمر |
- Miembro de la delegación de Hungría ante la Conferencia Internacional de la Cruz Roja y la Media Luna Roja, Ginebra, 1995, 1999 | UN | - عضو الوفد الهنغاري لدى المؤتمر الدولي للصليب الأحمر والهلال الأحمر، جنيف، 1995، 1999؛ |
Será un importante aspecto del programa de la Conferencia Internacional de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja que se celebrará en noviembre de 2007. | UN | وستشكل بندا هاما في جدول أعمال المؤتمر الدولي للصليب الأحمر والهلال الأحمر في تشرين الثاني/نوفمبر 2007. |
Para concluir, quisiera instar a todos los gobiernos presentes a que recuerden el compromiso que asumieron hace tan solo dos semanas en la Conferencia Internacional de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja en Ginebra. | UN | في الختام، نود أن نحث جميع الحكومات هنا على استحضار الالتزام الذي تعهدت به قبل أسبوعين فحسب، في المؤتمر الدولي للصليب الأحمر والهلال الأحمر بجنيف. |
1995 a 1999 Jefe de la delegación gubernamental, Conferencia Internacional de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja | UN | 1995-1999 رئيس الوفد الحكومي في المؤتمر الدولي للصليب الأحمر والهلال الأحمر |
Confiamos en que los Gobiernos aprovechen la ocasión que les brindará la próxima Conferencia Internacional de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja que se celebrará en Ginebra en diciembre para contraer sus propios compromisos con un futuro mejor en África. | UN | ونحن على ثقة بأن الحكومات ستغتنم الفرصة التي يوفرها المؤتمر الدولي للصليب الأحمر والهلال الأحمر المقرر عقده في جنيف في شهر كانون الأول/ديسمبر للتعهد بالتزاماتها بتحقيق مستقبل أفضل لأفريقيا. |
En diciembre de 2003, se celebrará la Conferencia Internacional de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja, con el lema de proteger la dignidad humana. | UN | في كانون الأول/ديسمبر 2003، سيجمع المؤتمر الدولي للصليب الأحمر والهلال الأحمر الحكومات وجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر لمناقشة موضوع حماية الكرامة الإنسانية. |
Se indicó que se iban a presentar los resultados de esa labor en la Conferencia Internacional de la Cruz Roja y la Media Luna Roja que se celebraría en diciembre de 2003 en Ginebra y que se informaría a los Estados y al sistema de las Naciones Unidas de los progresos realizados. | UN | وأشير إلى أن نتائج هذا العمل ستعرض على المؤتمر الدولي للصليب الأحمر والهلال الأحمر الذي سيعقد في جنيف في كانون الأول/ديسمبر 2003 وسيتم اطلاع الدول ومنظومة الأمم المتحدة على كافة التطورات. |
Las tres vertientes del desarrollo social que son el envejecimiento, el voluntariado y la juventud se situarán en el centro de los debates de la Conferencia Internacional de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja, que reunirá a todos los gobiernos en diciembre de 2003. | UN | 68 - والجوانب الثلاثة للتنمية الاجتماعية، وهي الشيخوخة والتطوع والشباب، ستدخل في صميم مناقشات المؤتمر الدولي للصليب الأحمر والهلال الأحمر الذي سيضم كافة الحكومات في كانون الأول/ديسمبر 2003. |
Su delegación observa con satisfacción que el programa para la acción humanitaria, aprobado por la Conferencia Internacional de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja en diciembre de 2003, destaca la cuestión de las personas desaparecidas. | UN | وقال إن وفده لاحظ بارتياح أن جدول أعمال العمل الإنساني، الذي أقره المؤتمر الدولي للصليب الأحمر والهلال الأحمر في كانون الأول/ ديسمبر 2003، قد أعطى الأولوية لمسألة الأشخاص المفقودين. |
Como modelo para la prestación de este tipo de apoyo destaca el enfoque comunitario adoptado por la Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja. | UN | ويمثل النهج القائم على المجتمعات المحلية الذي تتبناه جمعيات الاتحاد الدولي للصليب الأحمر والهلال الأحمر نموذجا للكيفية التي قد يتسنى بها تحقيق هذا الدعم. |
10. Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja | UN | 10- الاتحاد الدولي للصليب الأحمر والهلال الأحمر |
Para la conclusión del proyecto, ineludiblemente habrá que celebrar consultas y entablar contactos con actores clave, en particular las Naciones Unidas y la Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja. | UN | واستكمال المشروع يتطلب بالتأكيد مشاورات واتصالات مع الجهات الفاعِلة الرئيسية، بما فيها الأمم المتحدة والاتحاد الدولي للصليب الأحمر والهلال الأحمر. |
La mesa redonda fue copresidida por Turquía y Filipinas y apoyada por ONU-Mujeres, la OIT, la Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja y otros asociados. | UN | وشارك في رئاسة الاجتماع كل من تركيا والفلبين ودعمته هيئة الأمم المتحدة للمرأة ومنظمة العمل الدولية والاتحاد الدولي للصليب الأحمر وجمعيات الهلال الأحمر وشركاء آخرون. |
La iniciativa será encabezada por la empresa de comunicaciones Ericsson, con socios de las Naciones Unidas y la Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y la Media Luna Roja. | UN | وستقود هذه المبادرة شركة Ericsson للاتصالات إلى جانب شركاء من الأمم المتحدة والاتحاد الدولي للصليب الأحمر وجمعيات الهلال الأحمر. |
La Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja está recopilando y examinando cientos de disposiciones del derecho internacional y otros instrumentos relativos a la respuesta a los desastres internacionales con el fin de promover su armonización y aplicación. | UN | 28 - يقوم الاتحاد الدولي للصليب الأحمر وجمعيات الهلال الأحمر حاليا بجمع ودراسة المئات من أحكام القانون الدولي المتعلقة بالاستجابة للكوارث وغيره من الصكوك للعمل على زيادة الاتساق فيما بينها وتنفيذها. |
Sin embargo, existe una clara necesidad de financiación humanitaria predecible para agentes humanitarios que no formen parte del sistema de las Naciones Unidas, como la FICR y otros. | UN | إلا أن هناك حاجة واضحة إلى تمويل إنساني يمكن التنبؤ به للجهات الفاعلة الإنسانية التي لا تشكل جزءا من منظومة الأمم المتحدة، مثل الاتحاد الدولي للصليب الأحمر وغيره. |
La FICR solicita apoyo a sus esfuerzos por medio de la Alianza Mundial o de las sociedades nacionales de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja. | UN | وأشارت إلى أن الاتحاد الدولي للصليب الأحمر والهلال الأحمر طلب دعم جهوده من خلال التحالف العالمي أو من خلال الجمعيات الوطنية للصليب الأحمر والهلال الأحمر. |