2. Reitera y reafirma la importancia de continuar los avances en la elaboración de normas que contribuyan al desarrollo del derecho internacional del espacio. | UN | ٢ - يُعلن ويؤكد من جديد أهمية مواصلة إحراز تقدم في إعداد القواعد التي ستسهم في تطوير القانون الدولي للفضاء. |
2. Reitera y reafirma la importancia de continuar los avances en la elaboración de normas que contribuyan al desarrollo del derecho internacional del espacio. | UN | ٢ - يُعلن ويؤكد من جديد أهمية مواصلة إحراز تقدم في إعداد القواعد التي ستسهم في تطوير القانون الدولي للفضاء. |
El avance del derecho internacional del espacio, con reglas claras y basadas en la equidad, permitirá ampliar las posibilidades de participación. | UN | وأن التقدم الذي حدث في القانون الدولي للفضاء مع قواعد واضحة تقوم على اﻹنصاف كفيل بأن يسمح بتوسيع فرص المشاركة. |
En el caso de los objetos aeroespaciales situados en el espacio ultraterrestre, se aplican las normas del derecho espacial internacional. | UN | أما في حالة الأجسام الفضائية الجوية الموجودة في الفضاء الخارجي، فتنطبق قواعد القانون الدولي للفضاء. |
Azerbaiyán estima que podría aplicarse el régimen del derecho aéreo nacional e internacional, del mismo modo que un objeto aeroespacial en el espacio ultraterrestre debería estar sujeto al régimen del derecho espacial internacional. | UN | ترى أذربيجان أن قواعد القانون الجوي الوطني والدولي يمكن أن تسري، تماما كما ينبغي أن يخضع جسم فضائي جوي أثناء وجوده في الفضاء الخارجي لقواعد القانون الدولي للفضاء. |
Este año se celebra el 40º aniversario de la firma del Tratado sobre el Espacio Ultraterrestre, que constituye la piedra angular del derecho internacional del espacio. | UN | ونحتفل هذا العام بالذكرى الأربعين للتوقيع على معاهدة الفضاء الخارجي التي تعتبر ركناً أساسياً في القانون الدولي للفضاء. |
El Japón contribuirá al debate mundial sobre la exploración internacional del espacio en el futuro y tendrá el honor de acoger la próxima Feria Internacional de Ciencia e Ingeniería, que se celebrará en 2016 o 2017. | UN | وسوف تُسهم اليابان في المناقشات العالمية التي تتناول الاستكشاف الدولي للفضاء في المستقبل، كما تتشرف اليابان باستضافة المعرض الدولي للعلوم والهندسة في اليابان المقرر إقامته في عام 2016 أو عام 2017. |
Se expresó además la opinión de que la Subcomisión debería considerar la necesidad del desarrollo progresivo del derecho internacional del espacio y de su codificación. | UN | وعلاوة على ذلك، أعرب عن رأي مؤداه أنه ينبغي للجنة الفرعية أن تنظر في الحاجة إلى التطوير التدريجي للقانون الدولي للفضاء وتدوينه. |
Los cinco instrumentos forman la base de una esfera especial del derecho internacional, a saber, el derecho internacional del espacio. | UN | وتشكل الصكوك الخمسة مجتمعة أساس مجال خاص من مجالات القانون الدولي هو القانون الدولي للفضاء . |
La Subcomisión de Asuntos Jurídicos tomó nota con reconocimiento de la labor de la Oficina encaminada a promover y hacer que se comprenda, acepte y aplique el derecho internacional del espacio. | UN | ولاحظت اللجنة القانونية الفرعية مع الارتياح الجهود التي تبذلها اللجنة فيما يتعلق بتعزيز وفهم وقبول وتنفيذ القانون الدولي للفضاء. |
La Subcomisión tomó nota con reconocimiento de la información sobre la labor continua de la Oficina y sus actividades de cooperación encaminadas a promover y hacer que se comprenda, acepte y aplique el derecho internacional del espacio. | UN | ونوهت اللجنة الفرعية مع التقدير بالمعلومات المتعلقة بما يقوم المكتب من أعمال مستمرة وأنشطة تعاونية بشأن تعزيز فهم القانون الدولي للفضاء وقبوله وتنفيذه. |
Esos objetivos se alcanzarían mediante la promoción de una adhesión universal al derecho internacional del espacio y la intensificación de la cooperación internacional entre los países con la participación de los organismos de las Naciones Unidas, incluidas las organizaciones no gubernamentales y la industria, según proceda. | UN | وينبغي أن تتحقق هذه الجهود من خلال تشجيع الامتثال للقانون الدولي للفضاء على مستوى العالم، وتوسيع نطاق التعاون الدولي فيما بين البلدان بإشراك هيئات منظومة الأمم المتحدة والهيئات الدولية المعنية بالفضاء، بما فيها المنظمات غير الحكومية والقطاعات الصناعية، حسب الاقتضاء. |
Esos objetivos se alcanzarían mediante la promoción de una adhesión universal al derecho internacional del espacio y la intensificación de la cooperación internacional entre los países con la participación de los organismos de las Naciones Unidas, incluidas las organizaciones no gubernamentales y la industria, según proceda. | UN | وينبغي أن تتحقق هذه الجهود من خلال تشجيع الامتثال للقانون الدولي للفضاء على مستوى العالم، وتوسيع نطاق التعاون الدولي فيما بين البلدان بإشراك هيئات منظومة الأمم المتحدة والهيئات الدولية المعنية بالفضاء، بما فيها المنظمات غير الحكومية والقطاعات الصناعية، حسب الاقتضاء. |
Se han debatido diversas iniciativas y propuestas sobre el modo de superar las lagunas de las normas relativas a la legislación espacial internacional. | UN | ونوقش العديد من المبادرات والاقتراحات بشأن كيفية سد الفجوة الحالية في القواعد التي يقوم عليها القانون الدولي للفضاء. |
La paz en el espacio ultraterrestre se preservaría con una mayor transparencia, un mayor intercambio de información y un mayor cumplimiento del derecho espacial internacional. | UN | وأشار إلى أن من شأن زيادة الشفافية وتبادل المعلومات والالتزام بالقانون الدولي للفضاء حماية الفضاء الخارجي. |
A ese respecto, es necesario seguir fortaleciendo los vínculos entre el derecho espacial internacional y la realización de actividades espaciales. | UN | ومن الضروري، في هذا الصدد، مواصلة توطيد العلاقة بين القانون الدولي للفضاء والاضطلاع بالأنشطة الفضائية. |
Si bien el principio de la desmilitarización completa del espacio ultraterrestre aún no se ha consagrado jurídicamente, no cabe duda de que en la presente etapa el derecho espacial internacional debe desarrollarse en ese ámbito. | UN | ورغم أن النزع التام للسلاح في الفضاء الخارجي لم يتحقق بعد في واقع الحال، فمما لا شك فيه أنه يمثل الاتجاه الذي ينبغي أن يسير فيه الآن تطوير القانون الدولي للفضاء. |
El tratado fue concebido para subsanar las carencias del derecho internacional relativo al espacio ultraterrestre y para prohibir el emplazamiento de armas en el espacio ultraterrestre, así como el uso o la amenaza del uso de la fuerza contra los objetos espaciales, y sería una garantía fiable de que el espacio ultraterrestre no se convertiría en una zona de confrontación. | UN | والمعاهدة صيغت لسد الثغرات الموجودة في القانون الدولي للفضاء الخارجي وهي تحظر نشر الأسلحة في الفضاء الخارجي واستخدام القوة ضد الأجسام الفضائية أو التهديد بذلك، وتمثل ضمانا موثوقا به من تحويل الفضاء الخارجي إلى حلبة مواجهة. |
La labor desplegada por estos órganos propició la elaboración del conjunto de normas vigentes de derecho internacional espacial que consta de cinco tratados internacionales y cuatro conjuntos de principios. | UN | وقد نجحت هذه اللجان في تطوير كيان القانون الدولي للفضاء بأكمله، الذي يتألف من خمس معاهدات وأربع مجموعات مبادئ. |
vii) Misiones humanitarias: cooperación respecto de la Carta internacional sobre el espacio y los grandes desastres; | UN | ' 7` البعثات الإنسانية: التعاون مع هيئة الميثاق الدولي للفضاء والكوارث الكبرى؛ |
Desde nuestro punto de vista, la forma más eficaz de hacer frente al problema es elaborar un nuevo tratado que colme las lagunas existentes en el derecho internacional aplicable al espacio ultraterrestre. | UN | وفي رأينا أن أكثر الطرق فعالية لمعالجة هذه المسألة هي إعداد معاهدة جديدة من شأنها أن تسدّ الثغرات القائمة في القانون الدولي للفضاء الخارجي. |
Todos estos elementos ilustran las lagunas existentes en las leyes internacionales sobre el espacio ultraterrestre. | UN | هذه المجالات جميعها تُظهِر ما يعتري القانون الدولي للفضاء الخارجي من ثغرات حالياً. |
La Comisión sobre la utilización del espacio ultraterrestre con Fines Pacíficos debe trabajar activamente, tanto para el progreso del derecho espacial como para el mejoramiento de sus propios métodos de trabajo. | UN | وللجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية دور شديد الأهمية، سواء في زيادة تطوير القانون الدولي للفضاء أو في تعزيز أساليب عملها هي نفسها. |