ويكيبيديا

    "الدولي لمنطقة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Internacional sobre la Región de
        
    • Internacional de la Región de
        
    • internacional para la región de
        
    • internacional a la región
        
    Asimismo, expresaron su esperanza de que esos avances sirvieran para crear condiciones que permitieran la celebración de la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos. UN وأعرب الأعضاء عن أملهم في أن تؤدي هذه التطورات إلى تهيئة الظروف من أجل عقد المؤتمر الدولي لمنطقة البحيرات الكبرى.
    En el marco de la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos se está intentando encontrar una solución general para el comercio transfronterizo. UN ويجرى العمل على إيجاد حل شامل للتجارة عبر الحدود ضمن إطار المؤتمر الدولي لمنطقة البحيرات الكبرى.
    Como se recordará, el Consejo desempeñó un papel fundamental en la convocación de la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos. UN لعلكم تتذكرون أن المجلس أدى دورا أساسيا في عقد المؤتمر الدولي لمنطقة البحيرات الكبرى.
    Dentro del marco de la Conferencia Internacional de la Región de los Grandes Lagos, Uganda se ha adherido a los siguientes Protocolos, entre otros: UN في إطار المؤتمر الدولي لمنطقة البحيرات الكبرى، توافق أوغندا على مجموعة من البرتوكولات من بينها:
    19.45-22.00 Cena organizada por el Presidente de la delegación de la Comisión de Consolidación de la Paz con los embajadores regionales y el Secretario Ejecutivo de la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos UN عشاء يقيمه رئيس وفد اللجنة للسفراء الإقليميين والأمين التنفيذي للمؤتمر الدولي لمنطقة البحيرات الكبرى
    La Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos se estableció en 2003, por iniciativa de las Naciones Unidas y la Unión Africana. UN أُنشِئ المؤتمر الدولي لمنطقة البحيرات الكبرى في عام 2003 بمبادرة من الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي.
    Como sabe el Consejo, muchos de los países interesados participarán en la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos de la cual se espera que surja un marco regional para mejorar la estabilidad, la seguridad, la cooperación y el desarrollo. UN وكثير من البلدان المعنية كما يعي المجلس، ستشترك في المؤتمر الدولي لمنطقة البحيرات الكبرى، الذي يتوقع أن يتمخض عن إطار إقليمي لتعزيز الاستقرار والأمن والتعاون والتنمية.
    Nos hemos comprometido a celebrar sin tropiezos la conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos, que tendrá lugar en Dar es Salam en noviembre de este año. UN ونحن ملتزمون بنجاح المؤتمر الدولي لمنطقة البحيرات الكبرى، الذي سيعقد في دار السلام في تشرين الثاني/نوفمبر من هذا العام.
    Abrigamos la esperanza de que la comunidad internacional proporcione el apoyo financiero y material necesario para garantizar el éxito de la conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos, que se celebrará en Arusha (República Unida de Tanzanía) a finales de este año. UN ونأمل أن يوفر المجتمع الدولي الدعم المالي والمادي الضروري لكفالة نجاح المؤتمر الدولي لمنطقة البحيرات الكبرى الذي سيعقد في أروشا في جمهورية تنزانيا في نهاية العام.
    La misión también reafirmó la importancia de las dimensiones subregionales de la consolidación de la paz mediante las conversaciones que mantuvo con el Secretario Ejecutivo de la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos y con representantes de los países vecinos. UN وأكدت البعثة من جديد أيضا أهمية الأبعاد دون الإقليمية لبناء السلام، من خلال المناقشات مع الأمين التنفيذي للمؤتمر الدولي لمنطقة البحيرات الكبرى وممثلي البلدان المجاورة.
    En nombre del Comité Interministerial Regional de la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos, deseo expresarle nuestro sincero agradecimiento por su continuo interés personal hacia los gobiernos y los pueblos de nuestra región. UN باسم اللجنة الإقليمية المشتركة بين الوزارات التابعة للمؤتمر الدولي لمنطقة البحيرات الكبرى، أود أن أعرب لكم عن شكري الصادق على اهتمامكم الشخصي والمتواصل بحكومات وشعوب منطقتنا.
    La misión también reafirmó la importancia de las dimensiones subregionales de la consolidación de la paz mediante las conversaciones que mantuvo con el Secretario Ejecutivo de la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos y con representantes de los países vecinos. UN وأكدت البعثة من جديد أيضا أهمية الأبعاد دون الإقليمية لبناء السلام، من خلال المناقشات مع الأمين التنفيذي للمؤتمر الدولي لمنطقة البحيرات الكبرى وممثلي البلدان المجاورة.
    En ese contexto, la delegación de la Comisión se reunió con el Secretario Ejecutivo de la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos para estudiar el modo de establecer vínculos entre ambas instituciones y crear sinergias entre sus respectivas actividades. UN وفي ذلك السياق، اجتمع وفد اللجنة مع الأمين التنفيذي للمؤتمر الدولي لمنطقة البحيرات الكبرى لمناقشة الحاجة إلى بناء جسور بين المؤسستين وإنشاء مجالات للتآزر بين جهودهما.
    Este instrumento ayudó en la aplicación del proceso de paz de Goma en la región oriental de la República Democrática del Congo y del Protocolo sobre la protección y asistencia a los desplazados internos, aprobado en la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos. UN وساعدت تلك الأداة على تنفيذ عملية سلام غوما في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية، وكذلك للبروتوكول بشأن حماية ومساعدة المشردين داخلياً الذي أقر في المؤتمر الدولي لمنطقة البحيرات الكبرى.
    Burundi celebra la ratificación del Pacto sobre la seguridad, la estabilidad y el desarrollo en la región de los Grandes Lagos por parte de nueve miembros de la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos. UN وترحب بوروندي بتصديق تسعة من أعضاء المؤتمر الدولي لمنطقة البحيرات الكبرى على ميثاق الأمن والاستقرار والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى.
    Además, el Departamento estudia la petición de asistencia de la secretaría de la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos, para la aplicación del Pacto de 2006 sobre la seguridad, la estabilidad y el desarrollo en la región de los Grandes Lagos. UN وعلاوة على ذلك، تعكف الإدارة على درس الطلب المقدم من أمانة المؤتمر الدولي لمنطقة البحيرات الكبرى للمساعدة في تنفيذ ميثاق الأمن والاستقرار والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى لعام 2006.
    Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos. UN المؤتمر الدولي لمنطقة البحيرات الكبرى.
    Finalmente, las Naciones Unidas deberían recomendar a las partes interesadas que participen en la conferencia Internacional de la Región de los Grandes Lagos anunciada por los Presidentes de Uganda, Tanzanía y el Zaire, con miras a dar una solución general y duradera a los problemas de la región. UN وأخيرا، ينبغي لﻷمم المتحدة أن توصي اﻷطراف المعنية بأن تشارك في المؤتمر الدولي لمنطقة البحيرات العظمى الذي أعلن انعقاده رؤساء أوغندا، وتنزانيا وزائير، بغية التوصل إلى حل دائم وشامل لمشاكل هذه المنطقة.
    El Secretario General también informó al Consejo de que esas consultas habían desembocado en la puesta en marcha del proceso preparatorio de la conferencia Internacional de la Región de los Grandes Lagos y de que su Representante Especial estaba trabajando con los países de la región para acelerar la celebración de la conferencia. UN كذلك أبلغ الأمين العام المجلس بأن هذه المشاورات أدت إلى تدشين عملية التحضير للمؤتمر الدولي لمنطقة البحيرات الكبرى، وأن ممثله الخاص يتعاون مع بلدان المنطقة فيما يتعلق بالتعجيل بعقده.
    Asimismo, aprovecharé esta oportunidad para manifestar el agradecimiento de mi delegación al Gobierno de Kenya por haber sido el anfitrión de la segunda Cumbre de Jefes de Estado y de Gobierno de la Conferencia Internacional de la Región de los Grandes Lagos. UN وأود أيضا أن أغتنم هذه الفرصة كيما أعرب عن تقدير وفدي لحكومة كينيا لاستضافة اجتماع القمة الثاني لرؤساء دول وحكومات المؤتمر الدولي لمنطقة البحيرات الكبرى.
    También tendrá un papel decisivo a la hora de movilizar el interés público y el apoyo internacional para la región de los Grandes Lagos. UN وسيضطلع مبعوثي الخاص بدور رئيسي في حشد اهتمام الجمهور والدعم الدولي لمنطقة البحيرات الكبرى.
    Las Naciones Unidas, en cooperación con la Unión Africana, necesitan movilizar un mayor apoyo internacional a la región del Sahel para que pueda hacer frente a los retos de la inseguridad humana y el subdesarrollo, así como a los terroristas y a los problemas de la seguridad. UN يجب على الأمم المتحدة، بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي، أن تحشد مزيداً من الدعم الدولي لمنطقة الساحل لمواجهة تحديات انعدام الأمن البشري والتخلف الإنمائي، فضلا عن مسائل الإرهاب والأمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد