La comunidad internacional debe abordar todas las cuestiones relativas al desarme, incluido el desarme nuclear, de conformidad con el plan de acción del OIEA. | UN | وإن المجتمع الدولي مطالب بحل كل قضايا نزع السلاح، بما فيها السلاح النووي، وفقا لخطة عمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
La comunidad internacional debe tomar hoy medidas firmes e imponer soluciones amplias. | UN | والمجتمع الدولي مطالب اليوم بأن يتخذ إجراءات صارمة وأن يفرض حلولا شاملة. |
Por tanto, la comunidad internacional debe tomar medidas firmes para evitar la aparición en la vida real de esta nueva forma de terrorismo. | UN | وبالتالي فإن المجتمع الدولي مطالب اليوم باتخاذ تدبير قوي لمنع الظهور الحقيقي لهذا الشكل الجديد من أشكال اﻹرهاب. |
En los primeros días de la OMC, la comunidad internacional debe aún reafirmar su misión. | UN | وفي بداية منظمة التجارة العالمية كان المجتمع الدولي مطالب مرة أخرى بإعادة تأكيد هذه المهمة. |
La comunidad internacional debe llevar ante la justicia a los responsables de crímenes de guerra y violaciones en masa de los derechos humanos. | UN | إن المجتمع الدولي مطالب بأن يقدم للعدالة أولئك الذين ارتكبوا جرائم حرب أو انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان. |
En particular, la comunidad internacional debe alentar y apoyar a los países africanos en la tarea de revisar el sistema de intervención financiera a fin de que responda con más facilidad a las necesidades de los inversores nacionales. | UN | والمجتمع الدولي مطالب بوجه خاص بتشجيع البلدان اﻷفريقية ودعمها في السعي الى إعادة النظر في نظام الوساطة المالية لجعله أكثر استجابة لاحتياجات المستثمرين المحليين. |
En este espíritu, sostenemos que la comunidad internacional debe observar los principios de la Carta y el derecho internacional a fin de promover los esfuerzos de paz en el Sudán y abstenerse de adoptar medidas que contribuyan de una u otra forma a obstaculizar el logro de este objetivo. | UN | ونرى من هذا المنطلق أن المجتمع الدولي مطالب بالالتزام بمبادئ الميثاق والقانون الدولي لدعم جهود السلام في السودان والامتناع عن اتخاذ القرارات التي تسهم بصورة أو أخرى في إعاقة تحقيق هذا الهدف. |
Por consiguiente, la comunidad internacional debe concentrarse urgentemente en la cuestión de la no proliferación de las armas de destrucción en masa y sus medios vectores debido a la amenaza que tales armas plantean a la humanidad. | UN | وعلى هذا اﻷساس فإن المجتمع الدولي مطالب اليوم بأن يعنى بمسألة عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها على أساس الاستعجال، نظرا لما لها مـــن أخطــار محدقة تهدد البشرية. |
A fin de abordar estos hechos, que suponen una amenaza para la paz y la seguridad internacionales, la comunidad internacional debe realizar más esfuerzos por contener esos conflictos y guerras. | UN | ولمواجهة هذه اﻷحداث التي تهدد السلم واﻷمن الدوليين، فإن المجتمع الدولي مطالب ببذل جهود أكبر لاحتواء هذه الاضطرابات والحروب. |
La comunidad internacional debe imponer su voluntad deteniendo al Gobierno de Israel y debe impedir que siga desafiando la voluntad internacional y violando el derecho internacional. La comunidad internacional debe conseguir que Israel deje de poner en peligro el proceso de paz en el Oriente Medio. | UN | إن المجتمع الدولي مطالب بالعمل على فرض إرادته من خلال إيقاف حكومة إسرائيل عن الاستمرار في تجاهل اﻹرادة الدولية واﻹمعان فــي انتهاك القانون الدولي وتعريض عملية السلام في الشرق اﻷوسط للخطر. |
La comunidad internacional debe ayudar al pueblo palestino a recuperar sus derechos legítimos e inalienables, entre los cuales se encuentra primero y ante todo su derecho a establecer su propio Estado independiente en su territorio, con Al Quds Al - Sharif como su capital. | UN | وإن المجتمع الدولي مطالب بمساعدة الشعب الفلسطيني على استرجاع حقوقه المشروعة وعلى رأسها الحق في إقامة دولته المستقلة على أرضه في فلسطين، وعاصمتها القدس الشريف. |
La comunidad internacional debe asumir sus responsabilidades a este respecto y hacer todo lo necesario para hallar una solución pacífica, justa y global fundada en las resoluciones de las Naciones Unidas y el principio de tierra por paz. | UN | وعليه فإن المجتمع الدولي مطالب بتحمل مسؤولياته تجاه هذا الوضع والعمل على إيجاد حل سلمي وعادل وشامل في المنطقة يستند إلى قرارات الأمم المتحدة ومبدأ الأرض مقابل السلام. |
En tercer lugar, la comunidad internacional debe prestar un apoyo importante de índole financiera y moral al proceso político y a los esfuerzos de reconstrucción en todos los sectores del Estado afgano. | UN | ثالثا، أن المجتمع الدولي مطالب بتوفير أكبر قدر من الدعم المادي والمعنوي لدعم مسار العملية السياسية وجهود إعادة الإعمار في كافة قطاعات الدولة الأفغانية. |
Hoy, la comunidad internacional debe librar una guerra total contra el VIH/SIDA, una guerra a la que tenemos que proporcionar todos los recursos necesarios. | UN | والمجتمع الدولي مطالب اليوم أكثر من أي وقت مضى بإعلان حرب لا هوادة فيها ضد هذا العدو القاتل المعروف بالإيدز، حرب كغيرها من الحروب تُسخر لها الموارد المالية اللازمة. |
Ahora más que nunca, la comunidad internacional debe encargar estudios ambientales y científicos para hacer frente a los peligros que presentan esos fenómenos, con el fin de mantener el equilibrio y la diversidad ecológicos, que son necesarios para que la vida continúe en este planeta. | UN | إن المجتمع الدولي مطالب اليوم أكثر من أي وقت مضى بإجراء الدراسات البيئية والعلمية لمواجهة أضرار تلك الظواهر، بما يحافظ على التوازن والتنوع البيئي الذي هو من ضرورات استمرار الحياة على كوكب الأرض. |
A la vista del aumento de las corrientes de refugiados y migrantes en el Yemen, la comunidad internacional debe mostrarse realmente decidida a compartir las responsabilidades. | UN | ونظراً لزيادة موجات تدفق اللاجئين والمهاجرين التي يواجهها اليمن، فإن المجتمع الدولي مطالب بإبداء التزام حقيقي بتقاسم المسؤوليات. |
Al quedar apenas cinco años del plazo previsto, la comunidad internacional debe intensificar sus esfuerzos para cumplir los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM) para 2015. | UN | فيما لم يتبق سوى خمسة أعوام على الأجل الزمني المحدد، فإن المجتمع الدولي مطالب بتسريع جهوده لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
Por ello, la comunidad internacional debe obligar a Israel a cumplir con todas las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y levantar el bloqueo de Gaza. | UN | ولذلك، فإن المجتمع الدولي مطالب بالتدخل بشكل حازم وجاد لوقف الممارسات العدوانية الإسرائيلية وإلزامها بالانصياع لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة، ورفع الحصار الذي تفرضه على غزة. |
Declaro que la comunidad internacional debe, hoy más que nunca, respetar los atributos originales de la humanidad, a saber, la paz, la coexistencia pacífica, el reconocimiento de las diferencias y la diversidad y la imposibilidad de insistir en un sólo camino para que la humanidad se desarrollo sin enfrentamientos. | UN | نقول إن هذا المجتمع الدولي مطالب اليوم أكثر من أي وقت مضى بالتمسك بالمفاهيم الأصيلة للإنسانية وهي السلام، والتعايش السمح مع الآخرين، والاعتراف بالاختلاف والتعدد، واستحالة الالتزام بمنهج واحد يحكم البشرية في تقدمها ويحكم مجتمعاتها. |
Dado que la escasez de agua amenaza con provocar el estallido de conflictos en varias regiones del mundo, la comunidad internacional debe mejorar el aprovechamiento y la administración de los recursos hídricos disponibles, respetando y protegiendo al mismo tiempo los derechos adquiridos de los Estados, así como los acuerdos internacionales que rigen los derechos de utilización de esos recursos. | UN | وينـذر شــح المياه بتفجر صراعات بمناطق مختلفة من العالم، ومن ثم فإن المجتمع الدولي مطالب بالعمل على تعظيم الاستفادة من الموارد المائية المتاحة وحسن إدارتها، مع احترام وحماية الحقوق المكتسبة للدول والاتفاقات الدولية المنظمة لحقوق استغلال المياه. |