ويكيبيديا

    "الدولي منذ" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • internacional desde
        
    • internacional durante
        
    • internacional hace
        
    • internacional ha
        
    • internacional a partir
        
    • internacional en
        
    • internacionales desde
        
    Está claro que los programas de asistencia humanitaria establecidos por la Federación internacional desde 1994 ya no son suficientes. UN ومن الواضح أن برامج المساعدة اﻹنسانية التي وضعها الاتحاد الدولي منذ عام ١٩٩٤ لم تكن كافية.
    Los acontecimientos acaecidos en materia de desarme, no proliferación y seguridad internacional desde nuestro anterior período de sesiones pueden ser motivo de gran preocupación. UN والتطورات التي حدثت في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار والسلم واﻷمن الدولي منذ دورتنا اﻷخيرة قد تصبح مصدر قلق كبيرا.
    Miembro del Consejo de la Sociedad China de Derecho internacional desde 1994 UN عضو في مجلس الجمعية الصينية للقانون الدولي منذ عام 1994
    Miembro honorario de la Sociedad India de Derecho internacional desde 1985. UN عضو فخري في الجمعية الهندية للقانون الدولي منذ ١٩٨٥؛
    Miembro de la Comisión de Derecho internacional desde 1977 y Presidente de la Comisión (1984). UN - عضو لجنة القانون الدولي منذ عام ١٩٧٧ ورئيس اللجنة في عام ١٩٨٤.
    Consciente de la importancia política dada a la cuestión de población en el programa internacional desde que las Naciones Unidas resolvieron celebrar su reunión sobre la población, UN وإذ يدرك ما أعطي لمسألة السكان من زخم سياسي في البرنامج الدولي منذ قررت اﻷمم المتحدة عقد اجتماعها المعني بالسكان،
    Es obvio que ha sido una lucha larga y difícil que ha ocupado a la comunidad internacional desde la creación de las Naciones Unidas. UN من الواضح أن هذا النضال كان نضالا طويلا ومريرا شغل بال المجتمع الدولي منذ إنشاء اﻷمم المتحدة.
    El enfrentamiento nuclear, que había espantado a la comunidad internacional desde el fin de la guerra fría, ya está más o menos superado. UN فالمواجهة النووية التي ظل شبحها يخيم فوق المجتمع الدولي منذ بدء الحرب الباردة، انتهت تقريبا.
    Esos actos de genocidio constituyen sin duda una de las humillaciones más profundas sufridas por la comunidad internacional desde la segunda guerra mundial. UN ولا شك أن أعمال اﻹبادة الجماعية هذه تشكل أسوأ حالة من حالات اﻹذلال للمجتمع الدولي منذ الحرب العالمية الثانية.
    Los acontecimientos en el ámbito internacional desde el fin de la guerra fría permiten aplicar ahora un nuevo enfoque. UN وفي الوقت الحاضر، ساعدت التطورات التي استجدت على الوضع الدولي منذ انتهاء الحرب الباردة على اتباع نهج جديد.
    Los acontecimientos en el ámbito internacional desde el fin de la guerra fría permiten aplicar ahora un nuevo enfoque. UN وفي الوقت الحاضر، ساعدت التطورات التي استجدت على الوضع الدولي منذ انتهاء الحرب الباردة على اتباع نهج جديد.
    Los acontecimientos en el ámbito internacional desde el fin de la guerra fría permiten aplicar ahora un nuevo enfoque. UN وفي الوقت الحاضر، ساعدت التطورات التي استجدت على الوضع الدولي منذ انتهاء الحرب الباردة على اتباع نهج جديد.
    Los acontecimientos en el ámbito internacional desde el fin de la guerra fría permiten aplicar ahora un nuevo enfoque. UN وفي الوقت الحاضر، ساعدت التطورات التي استجدت على الوضع الدولي منذ انتهاء الحرب الباردة على اتباع نهج جديد.
    Miembro de la Comisión de Derecho internacional desde 1970. UN أنتخب عضو في لجنة القانون الدولي منذ عام ١٩٧٠.
    Miembro de la Comisión de Derecho internacional desde 1987; Relator de la Comisión, 1990; Primer Vicepresidente de la Comisión, 1993 UN عضو لجنة القانون الدولي منذ عام ١٩٨٧؛ والمقرر، ١٩٩٠، والنائب اﻷول للرئيس، ١٩٩٣
    Presidente de la Sociedad Egipcia de Derecho internacional desde 1990. UN رئيس الجمعية المصرية للقانون الدولي منذ عام ٠٩٩١.
    Miembro del Instituto Mundial de Derecho internacional desde 1983 y Vicepresidente de éste entre 1993 y 1995. UN عضو في المعهد العالمي للقانون الدولي منذ عام ٣٨٩١، ونائب رئيس المعهد من ٣٩٩١ إلى ٥٩٩١.
    Las cuestiones de desarme relativas al espacio ultraterrestre han atraído la atención de la comunidad internacional durante muchos decenios. UN ما فتئت القضايا المتعلقة بالفضاء الخارجي تستأثر باهتمام المجتمع الدولي منذ عقود عديدة.
    En suma, y pese a que persisten varios problemas graves que se describen en el presente informe, Kosovo es hoy día un lugar mucho mejor que lo que encontró la comunidad internacional hace tan sólo 12 meses. UN وباختصار، وعلى الرغم من استمرار عدد من الشواغل الخطيرة الوارد وصفها في هذا التقرير، فإن كوسوفو اليوم، بالتأكيد، أفضل مما كانت عليه عندما جاء إليها المجتمع الدولي منذ اثني عشر شهرا مضت.
    La comunidad internacional ha comprendido desde hace tiempo que esa tendencia constituye una amenaza para la estabilidad. UN لقد أدرك المجتمع الدولي منذ زمن طويل أن هذا الاتجاه يمثل تهديدا للاستقرار.
    Los cambios políticos en el Japón forman parte de los cambios espectaculares que se han producido en la comunidad internacional a partir de la finalización del enfrentamiento Este-Oeste. UN والتغيرات السياسية في اليابان هي جزء من التغيرات المثيرة التي حدثت في المجتمع الدولي منذ نهاية المجابهة بين الشرق والغرب.
    La crisis de esa zona se ha convertido en el conflicto más largo y difícil con que se ha enfrentado la comunidad internacional en mucho tiempo. UN لقد كانت اﻷزمـة في تلك المنطقة من أطول الصراعات التي تواجه المجتمع الدولي منذ فترة طويلة وأكثرها صعوبة.
    La cuestión de la mujer en las zonas rurales se viene examinando en los foros internacionales desde hace mucho tiempo. UN ٢ - وقد ظلت مسألة النساء الريفيات من المسائل المدرجة في جدول اﻷعمال الدولي منذ فترة طويلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد