ويكيبيديا

    "الدولي هو" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • internacional es
        
    • internacional era
        
    • internacional se
        
    • internacional consiste en
        
    • internacional tiene
        
    • internacional está
        
    • internacional constituye
        
    • internacional el
        
    • internacional consistía
        
    • internacional lo
        
    • internacional fue
        
    • internacional son
        
    • internacional constituyen
        
    • del FMI es
        
    El objetivo primordial de la comunidad internacional es ayudar a que las partes logren una solución negociada que todas puedan aceptar. UN إن الهدف اﻷساسي للمجتمع الدولي هو أن يساعد اﻷطراف على التوصل إلى تسوية تفاوضية مقبولة من جميع الجوانب.
    El reto para el Gobierno y la comunidad internacional es conciliar ambos objetivos. UN والتحدي الذي يواجه الحكومة والمجتمع الدولي هو التوفيق بين هاتين الغايتين.
    Una solución política para fortalecer la lucha contra el terrorismo internacional es una vía adicional que el Secretario General tendrá que examinar. UN وإن التوصل إلى حل سياسي لدعم مكافحة الإرهاب الدولي هو سبيل إضافي يحتاج الأمين العام إلى أن ينظر فيه.
    El objetivo final de la comunidad internacional es ayudar al pueblo afgano a construir un Estado democrático, próspero y estable. UN إن الهدف النهائي للمجتمع الدولي هو مساعدة الشعب الأفغاني في بناء دولة ديمقراطية مستقرة ومزدهرة في أفغانستان.
    La solidaridad internacional es el único medio para mitigar la pobreza, incluso la extrema. UN والتضامن الدولي هو السبيل الوحيد إلى تخفيف الفقر بما فيه الفقر المدقع.
    Reconociendo que el fortalecimiento de la cooperación internacional es esencial para la promoción y protección efectivas de los derechos humanos, UN وإذ يسلّم بأن تعزيز التعاون الدولي هو أمر أساسي بالنسبة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان على نحو فعال،
    Reconociendo que el fortalecimiento de la cooperación internacional es esencial para la promoción y protección efectivas de los derechos humanos, UN وإذ يسلّم بأن تعزيز التعاون الدولي هو أمر أساسي بالنسبة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان على نحو فعال،
    Reafirmaron que el cumplimiento del derecho internacional es la clave para la paz. UN وأكدوا من جديد أن احترام القانون الدولي هو مفتاح إحراز السلام.
    Para concluir, mi delegación desea reiterar su convicción de que la cooperación internacional es el requisito principal de una lucha eficaz contra la pesadilla de la droga. UN وختاما، يود وفد بلدي أن يكرر اقتناعه بأن التعاون الدولي هو المطلب الرئيسي للمكافحة الفعالة لكابوس المخــــدرات.
    La función de la comunidad internacional es facilitar a la población sudafricana la emisión de su voto libremente por medio de una nutrida presencia de observadores electorales. UN وأن دور المجتمع الدولي هو مساندة شعب جنوب افريقيا في الاقتراع بحرية، وذلك عن طريق حضور مكثف لمراقبي الانتخابات.
    El derecho internacional es la mejor garantía del respeto a los derechos humanos y libertades fundamentales, así como de la paz y la seguridad internacionales. UN إن القانون الدولي هو أفضل ضمان لاحترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية فضلا عن السلم واﻷمن الدوليين.
    El objetivo del Fondo y de la comunidad internacional es ahora ejecutar el Programa de Acción acordado en El Cairo. UN وهدف الصندوق اﻵن بل والمجتمع الدولي هو تنفيذ برنامج العمل المتفق عليه في القاهرة تنفيذا تاما.
    Todo lo que piden a la comunidad internacional es comprensión, apoyo y consuelo. UN وكل ما يطلبه من المجتمع الدولي هو الفهم والدعم والعون.
    La solidaridad internacional es el único medio viable para abolir la pena capital. UN وأن التضامن الدولي هو النهج الوحيد القابل للتطبيق والمؤدي الى إلغاء عقوبة اﻹعدام.
    La observancia estricta de las normas del derecho internacional es prenda del mantenimiento y el fortalecimiento de la seguridad de todos los Estados, cualquiera sea su tamaño. UN والالتزام الدقيق بقواعد القانون الدولي هو أفضل ضمان للحفاظ على أمن جميع الدول وتعزيزه، بصرف النظر عن حجمها.
    El principio mínimo o fundamental del derecho internacional es la protección de las minorías y de su identidad y la creación de condiciones que promuevan esa identidad. UN والمبدأ اﻷدنى أو اﻷساسي في القانون الدولي هو حماية وجود وهوية اﻷقليات وتوفير الظروف لتعزيز تلك الهوية.
    Mi delegación siempre sostuvo que la cooperación internacional era la única manera de garantizar que la Antártida fuese patrimonio común de toda la humanidad. UN وقد رأى وفد بلدي دوما أن التعاون الدولي هو السبيل الوحيد لضمان أن تظل أنتاركتيكا تراثا للانسانية.
    En el derecho internacional se tendía a fortalecer el derecho a la nacionalidad y la Comisión de Derecho Internacional estaba codificando la cuestión. UN وإن الاتجاه الراهن في القانون الدولي هو تعزيز الحق في التمتع بجنسية، وهو قضية تقوم لجنة القانون الدولي بتدوينها.
    La respuesta que da Israel a los Estados árabes y a la comunidad internacional consiste en seguir construyendo más asentamientos y en ampliar los que ya existen, tanto en sus declaraciones como en sus actos. UN وما ترد به اسرائيل على الدول العربية وعلى المجتمع الدولي هو مواصلة إنشاء المستعمرات الاستيطانية وتوسيعها قولا وفعلا.
    Por tanto, la falta de una convención amplia sobre el terrorismo internacional tiene repercusiones para el estado de derecho. UN ولذلك، فإن عدم وجود اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي هو أمر له انعكاساته على سيادة القانون.
    La tercera razón -- de corte más político -- apuntaría a que el balance del poder internacional está siendo objeto de revisión. UN أما السبب الثالث - وله طابع سياسي أبرز - فهو أن ميزان القوى الدولي هو الآن عُرضة لإعادة نظر.
    Su delegación desea señalar que la costumbre internacional constituye una prueba de una práctica general aceptada como derecho. UN ويود وفده أن يوضح أن العرف الدولي هو دليل على ممارسة عامة أصبحت مقبولة كقانون.
    Es de temer, especialmente en el derecho internacional, el carácter empírico de los medios aplicados. UN والمخشى منه بالذات في القانون الدولي هو الطابع التجريبي للوسائل المطبقة.
    Subrayaron que el papel de la comunidad internacional consistía en apoyar y complementar los esfuerzos nacionales de los países en desarrollo. UN وأكدوا على أن دور المجتمع الدولي هو دعم وتكملة الجهود الوطنية التي تبذلها البلدان النامية.
    Es el apego al derecho internacional lo único que puede garantizar la coexistencia pacífica entre los países. UN إن التقيد بالقانون الدولي هو الطريق الوحيد لضمان التعايش السلمي فيما بين البلدان.
    El último país en observar el Día internacional fue Malawi, que lo hizo por vez primera en 2005. UN وآخر بلد احتفل باليوم الدولي هو ملاوي التي احتفلت بالمناسبة لأول مرة عام 2005.
    Las manifestaciones de cooperación internacional son más evidentes en el campo del desarme, pues permiten poner freno al derramamiento de sangre y al estallido de guerras en los focos de tensión. UN ولعل من أبرز مظاهر التعاون الدولي هو في مجال نزع السلاح.
    2. La aceptación y la aplicación práctica de una convención general en una esfera importante del derecho internacional constituyen claramente una evolución que facilita la aceptación y el respeto del derecho internacional. UN ٢ - وأضاف قائلا إنه ما من شك في أن القبول والتنفيذ على نطاق واسع لاتفاقية شاملة في مجال هام من مجالات القانون الدولي هو تطور ييسر قبول القانون الدولي واحترامه.
    La razón más obvia para el accionar del FMI es que Europa no estaba pudiendo enfrentar sus propios problemas, y tenía el poder y la influencia para involucrar al Fondo. El director del FMI siempre ha sido europeo, y los países europeos cuentan con una participación desproporcionada de votos en el directorio del FMI. News-Commentary والسبب الأشد وضوحاً وراء إجراءات صندوق النقد الدولي هو أن أوروبا كانت فاشلة في معالجة مشاكلها الخاصة، وكانت تملك ما يكفي من السلطة والنفوذ لتوريط الصندوق. وكان المدير الإداري لصندوق النقد الدولي يُختار من أوروبا دائما، وتتمتع الدول الأوروبية بحصة غير متناسبة من الأصوات في مجلس إدارة الصندوق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد