Esto puede servir de vehículo para la paz internacional y la seguridad económica. | UN | وهذا من شأنه أن يكون أداة للسلم الدولي والأمن الاقتصادي. |
Este es uno de los factores más importantes para garantizar o preservar la estabilidad estratégica internacional y la seguridad internacional. | UN | وهذا واحد من أهم العوامل للحفاظ على الاستقرار الاستراتيجي الدولي والأمن الدولي. |
Si hacemos historia, se puede decir que se han conseguido progresos y se han sufrido reveses en lo que se refiere a nuestra tarea en pro del desarme internacional y la seguridad mundial. | UN | إذا نظرنا إلى الوراء لرأينا أن أعمالنا في مجال نزع السلاح الدولي والأمن العالمي شهدت تقدماً وانتكاساً على السواء. |
La paz, la seguridad y la estabilidad internacionales son requisitos previos para el desarrollo sostenible. | UN | ويشكل السلام الدولي والأمن والاستقرار شروطا مسبقة لتحقيق التنمية المستدامة. |
Acogiendo con beneplácito la contribución a la paz internacional y a la seguridad regional que supone el pleno cumplimiento por los Estados partes de las disposiciones sobre verificación de los acuerdos de limitación de armamentos y de desarme y no proliferación, | UN | وإذ ترحب بما يوفره امتثال الدول الأطراف امتثالا تاما لأحكام التحقق الواردة في اتفاقات الحد من الأسلحة ونزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة من إسهام في تحقيق السلام الدولي والأمن الإقليمي، |
Consideramos que las Naciones Unidas siguen siendo fundamentales para la paz internacional y la seguridad humana. | UN | ففي نظرنا، يظل للأمم المتحدة دور مركزي تؤديه في السلم الدولي والأمن البشري. |
Medida 9: La estabilidad internacional y la seguridad sin menoscabo | UN | الخطوة 9: الاستقرار الدولي والأمن غير المنقوص |
:: Definir la ciberseguridad como una de las amenazas fundamentales para la estabilidad internacional y la seguridad nacional de Ucrania; | UN | :: تعريف أمن الفضاء الإلكتروني كأحد التهديدات المركزية للاستقرار الدولي والأمن الوطني الأوكراني؛ |
Amenazas que representan las armas nucleares y otras armas de destrucción en masa de Israel para la paz internacional y la seguridad nacional de los países árabes | UN | مخاطر السلاح النووي الإسرائيلي وأسلحة الدمار الشامل الإسرائيلية الأخرى على السلم الدولي والأمن القومي العربي |
En este contexto, nuestro trabajo se basa en el supuesto de que la seguridad internacional y la seguridad interna de los Estados no pueden basarse únicamente en pertrechos militares. | UN | وفي هذا السياق، يستند العمل الذي نضطلع به إلى افتراض أنه لا يمكن بناء الأمن الدولي والأمن الداخلي للدول بالاعتماد على معدات عسكرية فحسب. |
La aplicación plena y efectiva del Tratado por parte de los países que poseen armas nucleares y los que no las poseen es de importancia capital para promover la paz internacional y la seguridad nuclear. | UN | ومن شأن تنفيذ هذه المعاهدة تنفيذاً كاملاً فعالاً من طرف البلدان الحائزة وغير الحائزة للأسلحة النووية، على حد سواء، أن يلعب دوراً حاسماً في تعزيز السلم الدولي والأمن النووي. |
Medida 9. La estabilidad internacional y la seguridad sin menoscabo | UN | الخطوة 9 - الاستقرار الدولي والأمن غير المنقوص |
En la primera sesión se explicaron las tendencias actuales en el desarrollo de la tecnología espacial y la manera en que afectan a la cooperación internacional y la seguridad en el espacio. | UN | أتاحت الجلسة الأولى إلقاء نظرات فاحصة على الاتجاهات الحالية في تطور تكنولوجيا الفضاء وكيف تؤثر هذه الاتجاهات في كلٍ من التعاون الدولي والأمن الفضائي. |
Medida 9. La estabilidad internacional y la seguridad sin menoscabo | UN | الخطوة 9 - الاستقرار الدولي والأمن غير المنقوص |
Medida 9. La estabilidad internacional y la seguridad sin menoscabo | UN | الخطوة 9 - الاستقرار الدولي والأمن غير المنقوص |
China siempre ha creído que todas las medidas de desarme nuclear, incluidas varias medidas intermediarias, deben cumplir las directrices de la promoción de la estabilidad estratégica internacional y la seguridad sin menoscabo para todos. | UN | وما انفكت الصين تؤمن على الدوام بأن أي تدابير لنزع السلاح النووي، بما في ذلك التدابير المؤقتة، ينبغي أن تحترم المبادئ التوجيهية المتعلقة بتعزيز الاستقرار الاستراتيجي الدولي والأمن غير المنقوص للجميع. |
Esos intentos contradicen el espíritu y el fondo de los principios obligatorios del derecho internacional y ponen en peligro el orden jurídico internacional y la seguridad y la estabilidad internacionales. | UN | ومثل هذه المحاولات تخالف روح وجوهر مبادئ القانون الدولي الأساسية، وتعرض للخطر النظام القانوني الدولي والأمن والاستقرار الدوليين. |
También supone el fortalecimiento del papel y las responsabilidades de la Asamblea General en las esferas del mantenimiento de la paz y la seguridad y la cooperación internacionales. | UN | ويعني أيضا تعزيز دور ومسؤوليات الجمعية العامة في ميادين صون السلم الدولي والأمن والتعاون. |
Cuando los terroristas materializaron sus planes ese día, atacaron también los principios mismos del derecho internacional, la seguridad y el humanitarismo, que se consagran en la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وحين ضرب الإرهابيون ضربتهم في ذلك اليوم، فإنهم كانوا يهاجمون أيضا مبادئ القانون الدولي والأمن والإنسانية وكل ما يجسده ميثاق الأمم المتحدة. |
Acogiendo con beneplácito la contribución a la paz internacional y a la seguridad regional que supone el pleno cumplimiento por los Estados partes de las disposiciones sobre verificación de los acuerdos de limitación de armamentos y de desarme y no proliferación, | UN | وإذ ترحب بما يوفره امتثال الدول الأطراف امتثالا تاما لأحكام التحقق الواردة في اتفاقات الحد من الأسلحة ونزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة من إسهام في تحقيق السلام الدولي والأمن الإقليمي، |